CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

anglais : traduction d'une expression

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:00:49

bonsoir a tous,

voila j´aurais voulu savoir comment dis on en anglais "ouvert d´esprit" car google me dit open spirit :peur: mais bon ...

:merci: d´avance ^^

bebert_m
bebert_m
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:01:57

"open minded" je dirais.

picto
picto
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:02:44

open-minded

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:03:08

C´est sur ? comme c´est pour mettre dans un devoir :peur:

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:04:54

ok :merci:

une petite chose encore esque quelqu´un pourrait me traduire cette pharse :svp:

"elle doit travailler, mais pas trop, car il faut qu´elle puisse s´occuper de ses enfants très souvent!car la majorité des enfants vont maintenant chez des nourrices et je trouve ça dommage!"

:merci: encore ^^

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:17:10

un ti peu d´aide svp :)

bebert_m
bebert_m
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:19:06

propose ta traduction et on t´aidera à la corriger. :gni:

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:22:50

oo mon dieu lol

ok je vais essaye :peur: :

"She must work but not enough because she occupied often to her children. Because almost children go to the crib and I find that (je ne sais pas comment on dit dommage ^^)

voila désolé pour ce massacre :peur: lol

LeLensois16
LeLensois16
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:24:13

état d´esprit = frame of mind
donc open frame of mind

LeLensois16
LeLensois16
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:25:25

ou bien free frame of mind mais je ne suis pas sur ... J essaie juste de t´aider

Manubeys
Manubeys
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:26:51

je ne croi pas que cela se dise lelensois16...

je suis certain que c´est open-minded en revanche :ok:

Sigur7
Sigur7
Niveau 10
08 mars 2007 à 20:27:23

ouvert d´esprit = open-minded

bebert_m
bebert_m
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:27:54

le massacre :fou:

-j´utiliserais plutot "has to work" au lieu de "must"
-"but not enough" t´es sur de toi la ?
-"occupied" utilise plutot "to take care of..."

corrige deja ca :p)

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:28:03

ok :merci: a tous, mais si quelqu´un pourrait corriger l´imonde que je viens de pondre :peur: ...

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:29:31

"mais pas trop" c´est pas "but not enough" ? :-(

Sigur7
Sigur7
Niveau 10
08 mars 2007 à 20:29:42

not enough = pas assez
not too much = pas trop

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:32:54

merci

O ´ptin ya du blanco partout sur ma copie :fou:

:rire:

Anorgasmophobie
Anorgasmophobie
Niveau 8
08 mars 2007 à 20:33:36

comment dis on "dommage" alors ? je n´arrive pas a trouver

Sigur7
Sigur7
Niveau 10
08 mars 2007 à 20:34:24

dommage = too bad

bebert_m
bebert_m
Niveau 9
08 mars 2007 à 20:34:25

-nourrice y´a mieux que crib pour le dire. Pense à une certaine émission de télé ... :sarcastic:

Sous forums
  • Métiers & Orientation
  • Histoire
  • Cours et Devoirs
  • Politique
  • Environnement & Nature
  • Philosophie