tout le 
Bon voilà, dans un devoir à la maison d´Anglais spé, j´ai un paragraphe à traduire...MAis j´ai beau tourner cette phrase ds tous les sens je ne vois pas comment conserver le sens en français...Je comprend la phrase mais pr la passer au français :-S
"And there was a pink cloud like a watchful cherub floating above their heads"
Donc un truc comme Il y avait un nuage rose flottant au dessus de leur tête comme un bébé attentif => Mais je trouve ça vraiment moyen... Des idées ?
Merci d´avance ^^