Bonjour à tous!
Je viens de sortir ( enfin!) le patch du CD1 de ma version de Chrono Cross téléchargeable ici :
http://www.rpg-t.net
N´hésitez pas à la tester et à donner vos impressions sur le forum ici : http://www.bessab.com/viewtopic.php?t=2081
Bon jeu à tous ^^
ou que on le telecharge sur le site????
Bah sur la page Chrono Cross, et en cliquant sur patch v0.98b...
ou ici : http://traf.romhack.org/
Mais je rappelle que le patch est en phase béta ( donc il vaut mieux y jouer sur ému) et qu´il y a quelques bugs qu´on doit corriger pour un futur patch.
On peut le télécharger ici y a pas de bugs c´est nickel :okay:
http://terminus.romhack.net/index.php?page=jv&projet=cross
C´est malheureux à dire, mais je trouve leur traduction bien moins abouti et un peu caduque.
Quand au hack de ma traduction étant donné que c´est le même que celui de Terminus ( même hackeur), il y a eu les mêmes bugs.
C´est vrai la tienne est bien meilleure et aboutie et moins caduque, après tout c´est toi qui la faite ça ne peut être que mieux
Mdr, je ne tomberai pas dans le piège de la connerie humaine, vu que tu as l´air d´avoir des idées bien arrêtées, mais bon j´aime pas qu´on me fasse passer pour un mégalo surtout par quelqu´un qui ne sait pas de quoi il en retourne avec précision. Cependant, j´ajouterai juste que je n´ai jamais dit que leur traduction était mauvaise, j´ai juste dit qu´elle aurait eu le mérite d´être plus approfondie car on sent qu´il y a beaucoup de passages fait à la va-vite pour la sortir plus vite, et d´autres qui collent pas à l´esprit du jeu. Enfin bon, c´est le problème quand on a 10 traducteurs sur le même truc ( dont la moitié qui n´ont jamais joué au jeu et l´autre moitié qui se barrent en cours de route laissant tout le reste de la trad sur les bras de leur hackeur). D´ailleurs, je me permettrai pas de critiquer sans avoir testé leur version et sans avoir affiché mon opinion aux gens de TT directement. Puis sinon, comment expliquer que leur hackeur m´offre son hack pour créer un patch avec mes 5 années de boulot passées sur CC et que leur admin m´ait demandé de traduire seul, FFT et Grandia 2 ( et ça sera sûrement pas les derniers) ?
Bref, en relisant je vois que j´y suis ptet aller un peu, fort. Mais j´aime pas me faire dénigrer surtout après 5 ans à m´être casser le cul sur cette traduction.
Donc maintenant, ouais y´a des bugs, normal, aucun programme informatiquement créé n´y échappe. Donc si personne ici veut tester parce que y´a déjà une traduction qui existe et que personne veut élargir un peu ses visions sur deux versions différentes, fort bien. D´ailleurs, plutôt que de dire à quelqu´un, qui avait peut-être envie de donner un coup de patte, " prends ça, au moins ça bug pas comme chez lui, là", est-ce que tu as essayé les deux traductions pour y apporter un avis constructif? ( vu que tu clames si bien connaître CC, ça pourrait être bénéfique aux deux groupes, chaque traduction à son forum attitré ( as-tu aidé TT à l´amélioration de leur traduction?). En tout cas heureusement qu´il y a des gens qui, comme Ommnislash ( si tu passes dans le coin), va jouer aux deux traductions en parallèle pour offrir son point de vue et ses critiques constructives. Quant à moi, ouais tu le dis c´est normal, je retourne défendre mon travail dans l´attente justement de diverses critiques.
PS : si tes messages étaient purement constructifs, objectifs, et bénéfiques, alors je m´excuse platement.
. ..
Ben dis donc, les gens n´ont vraiment plus aucun sens de l´humour ici. J´aurais dû mettre un smiley ou un panneau du genre " coucou! ironie! veuillez rire!"... Je m´excuse si je t´ai réellement blessé ou énervé, mais honnêtement, faut redescendre un peu sur terre, ne vois pas le mal partout...
Allez, < --- un petit smiley puisque les mots ne suffise pas
Désolé, mais ça prêtait *vraiment* à confusion...
Je ne vo(ya)is pas le mal partout, mais une sale journée ajoutée à plusieurs remarques du même genre durant toute la semaine ( "ta trad elle sert à rien, y´a celle de TT qui déchire tout, donc on se prend pas la tête à t´aider" et cie) alors je suis devenu un peu aggro-réceptif à ce genre de situation.
Y a tant de monde que ça qui sort ce genre de critiques? Désolé j´aurais pas " enfoncer le clou" si j´avais su. Enfin bon on s´est expliqué c´est bien, plu de mal-entendu
dsl jai télécharger la patch de terminus et je comprends rien a rien comment sa marche merci de mespliquer
Les patchs fr marchent sur n´importe quel roms et émultateur ou y en a des spécifiques ?
Seulement sur la version US de Chrono Cross et il faut IMPERATIVEMENT que l´iso fasse :
- pour le cd 1, 702 Mo ( soit 719 386 Ko)
- pour le cd 2, 707 Mo !
Et certains ont des problèmes avec la version Greatest Hits.
Après il fonctionne sur n´importe quel émulateur.
Mreci pour le patch mais si j´ai bien compris, il faut avoir le jeu en original? Donc je ne pourrais jamais l´utiliser!!!! Je suis anéantis!!!!!!!!
Bah non, il faut des isos de la taille précédemment citée
ok, moi j´ai le jeux original, mais ta bien dit que c´etait un beta test, et qu´il fallait mieu l´essayer sur une rom... Tout t´es bugs sont correct? Ou je peux revenir a ma version d´avant si j´aime pas ta traduction?
oui, je sais, le poste date de longtemps, je veux juste avoir le jeu en francais ( la trad de terminus marche pas chez moi... Je sias pas pourquoi alors je veux essayer celle la)
Je suppose que c´est interdit ce genre de question mais je tente quand meme : je cherche les 2 iso de la taille citée precedement . A savoir
- pour le cd 1, 702 Mo
- pour le cd 2, 707 Mo
Sur emule ils n´y sont aperement pas. Si vous les trouvez , pouvez vous me transmettre les liens ed2k
Merci de filer un pti coup de main :p
germx_power@msn.com
J´ai fini pas trouver merci quand mem