Hel, pour toi
Pourquoi appelle-t-on le roitelet " roitelet":
L´ aigue et l´ roytea.
On djoû, tos les moxhons s´ avént dvou rashonner
Po vey li ké did zels k´ aléve esse lomé rwè.
Vinous d´ tos tchamps-payis po conoxhe li novele,
Personne, bén etindou, ni mankéve a l´ apel
Et les ptits come les grands, estént å raploût-tot.
End aveut minme des cis k´ avént vnou do Congo
Li tchawe si disputéve avou l´ crawieuse agaesse
Et l´ moxhet fjheut bebele avou l´ påjhire begasse
Li roytea, k´ esteut la, n´ åreut oizou movter
Il åreut stî rcassî ossu roed k´ edjalé.
Å mitan del monçlêye, onk di zels s´ a mwaijhi
Tolmonde a clapé s´ betch et n´ a oizou moti.
Et asteure, dit-st i l´ aigue, schoûtez bén çki dj´ vos di
Li ci k´ volrè l´ pus hôt, c´ est lu k´ serè tchoezi.
Adon tos les moxhons s´ ont metou a voler
Po waitî do wangnî et do esse lomé rwè
Gn a bråmint k´ ont dschindou pus roed k´ n´ avént monté
L´ ålowete et l´ moxhet, il ont minme abandné
Do pus hôt k´ il esteut l´ aigue lezî a boerlé :
A pårti d´ ådjourdu, li rwè ci serè mi
- Nén co, dit-st i l´ roytea, a djok sol dos do rwè.
På pus ptit des moxhons, l´ aigue si fjha emantchî.
- Dabôrd, dit-st i li rwè, vos seroz li " rwetea".
Et c´ est po ça, dit-st on, k´ on l´ a lomé roytea
Roger Tabareux, divins " Li bea lingaedje di nos tayons", sins dåte ni leu ( diviè 1982).