Oui-Oui ( le choix de son nom n´est pas innocent) habite en Macédoine.
Il se rend en Grèce. Comme il parle le macédonien, " non" pour lui se dit : " ne" et se prononce comme le mot grec " nai" qui signifie " oui".
Quand le serveur lui demande ( par gestes) : " Voulez-vous du sucre dans votre café, cher petit lutin qui me semblez si sympathique ? ", il répond par la négative puisqu´il est diabétique.
Ce " ne" est interprété par le garçon hellène comme un assentiment.
Aussi est-il très surpris que nainai ( c´est le nom de Oui-Oui en grec) lui fasse une réflexion.
Alors il s´énerve et lui dit, avec les rudiments de macédonien qu´il connaît : " toi te foutrrre de mon gueule espèce de mikrros connardos de lutinos communiste de mes dio ! " ( dio veut dire 2 en grec) ( la phrase a été habilement transcrite du macédonien en français pour une meilleure compréhension)
Et quand il a ouit Oui-Oui dire " oui" là il se fâche tout rouge. Oui oui !
Il lui assène un coup de lutte plus gréco que romaine ; et demande à Oui-Oui :
" T´en veux une autre ? "
Et Oui-Oui en crachant trois dents répond : " ne"
Je vous raconte pas la suite...