Traduire en fr celui sur PSP qui est pas super et ne pas traduire ce YS sur vita qui pourrait se faire mieux connaitre par le grand public est une grosse erreur de leur part, désolé !
En effet, c'est pour ca qu'ils l'ont pas refaite.
Certains comprennent l'anglais et d'autres pas. Ces derniers auraient préféré une traduction quand les bilingues sont égoïstes. C'est aussi simple que ça.
J'achète les jeux en anglais parce que je me défends et que ma passion pour les jeux passe au dessus, mais ça ne m'empêche pas de reprocher aux éditeurs leur fégnantise.
Si seulement c'était que de la fainéantise, sauf que la réalité est tout autre.
FRIC FRIC FRIC
"je suis un joueur , j'achete le jeu malheureusement il est en anglais
1 j'ai des difficultés avec le scenario , je ne comprend quedal
2- je suis bloqué a cause de l'anglais
resultat 8/20
je note par rapport au jeu, la connerie c'est ceux qui croient que tout le monde comprend l'anglais .
Pourquoi sortir un jeu integralement en anglais en france ? alors que la console est dezonné ? faites jouez l'import !! il est même moins cher !!quand les distributeurs se foutent de notre gueule!"
La connerie, c'est acheter un jeux dans une langue que tu comprends pas.
Personnellement, ça ne m'est jamais venu à l'idée (tout comme acheter un jeux PC qui demande plus de puissance que mon CPU peut offrir).
Peut être que je suis un des rares à lire les boites / mentions sur les sites...
Ha oui : pour info, une traduction professionnelle, c'est autours de 20ct le mot, sans recette (ce qui rajoute un cout supplémentaire) (je parle en connaissance de cause, pour du FR -> ES, ayant eu le cas sur un projet que j'ai rencontré).
Sachant que tu multilingue jamais que FR, mais généralement ES / Portugais / DEU / IT, je te laisse calculer le coût du mot traduit, dans une région où on en vend rarement plus de 100K unité :/
C'est pas "FRIC FRIC FRIC", mais c'est pas non plus Emmaüs...
en plus l'anglais dans ce jeu est pas handicapant c'est un jeu simple contrairement à Persona 4 Golden qui perd 90% de son interet pour les non aglophobes.
"je suis un joueur , j'achete le jeu malheureusement il est en anglais
1 j'ai des difficultés avec le scenario , je ne comprend quedal
2- je suis bloqué a cause de l'anglais
resultat 8/20
En même temps on le savait que le jeu était en anglais, c'était pas un secret..
Il faudrait déjà se renseigner un minimum avant d'acheter un jeu, surtout un rpg, c'est donc une erreur de ta part et c'est stupide de juger en conséquence...
Faut vraiment etre nul pour etre bloqué a ce jeu il est trés simple...
C'est une blague, vdd ?
https://www.jeuxvideo.com/forums/1-27273-686-1-0-1-0-bloque.htm
https://www.jeuxvideo.com/forums/1-27273-780-1-0-1-0-ou-sont-les-personnes-q-u-z.htm
t'es une gros nul alors ?
pardon, un* pas une.
damares Voir le profil de damares
Posté le 15 février 2014 à 19:07:23 Avertir un administrateur
+1 Vdd, j'hésite à me le prendre mais bon c'est tellement la dèche niveau rpg sur vita donc bon...
tbsérieux ? C'est surement la console qui en à le plus' Refardes juste mes NIS...
Bon après si on veut des bons jeux sur vita en dehors des AAA faut s'attendre à se taper un jeu sur deux en anglais environ
Mais perso je m'en plains pas, ça fait rentrer le vocabulaire
En attendant je prends un pied pas possible sur ce jeu
Top 5 direct de mes meilleurs jeux de tous les temps
Chaud les vieux gars qui reprochent à l'entreprise de pas avoir traduit le jeu pour le fric (pis alors par fainéantise n'en parlons pas...). S'ils traduisent ils finiront par plus en faire du tout, des jeux, donc sérieux faudrait commencer à réfléchir deux secondes avant de déblatérer de la merde. Et faudrait aussi penser à s'acheter un putain de cerveau pour comprendre un langue que l'on sera tous bien obligé de parler un jour.
En tout cas le jeu est cool et mérite son 16.
Oh oui, la traduction coûte très cher. Ma mère travaille dans le milieu de l'interprétation, mais pas pour les jeux vidéo. C'est facturé 1€ la ligne... en gros, ça grimpe très vite. Et elle est surement pas la plus cher.
Ne pensez pas que l'interprétation est un travail aisé. Cela demande du temps, de l'argent et cela pour toutes les localisations des différents pays. Tous les éditeurs ne peuvent se le permettre, surtout si l'on ne sait pas si le jeu va conquérir le public occidental.
Certaines ventes de jeux japonais ne couvriraient même pas le coût de la localisation ce qui serait une perte astronomique et la faillite assurée.
Heureusement, ils décident comment de nous le sortir en anglais et je les remercie pour cela