Une personne disait qu´a chaque fois qu´une anime sortait en fr, y en avait qui se plaignait que les doublages etaient pourries.
Je repondrais que d´un coter, c´est vrai que c´est un peu exagerer de dire que les voix francaises sont nuls par rapport au jap, car beaucoup de gens s´adaptent aux voix japonaises et commencent a connaitre les gens qui doublent, etant donner qu´on les retrouve de plus en plus
Jiraiya ( Naruto) et le holandais homo ( Samurai Champloo)
Konohamaru ( Naruto) et Chopper ( One Piece)
Zorro ( One Piece) et Mugen ( Samurai Champloo)
De ce fait, on s´habitue aux maniere de penser un peu de ses personnages qui ont quelques similitudes entre eux, et donc a s´attacher a ses voix et aux sens qu´on leur donne, par exemple Mugen/Zorro avec cette virilité un peu sauvage qui est la leur.
Et ainsi on rejette plus facilement les doublures francaises, dans lesquelles on ne retrouve rien de ce que l´on avait decouvert dans les doublures jap, qui nous sont plus familières.
D´un autre coté, ces doublures japonaises possedent des caracteres et des emotions qui sont le plus près du manga originale, de leur personnages et de l´univers créé par l´auteur. Et malheureusement l´auteur n´a aucun controle sur les doublures autre que jap, et donc les doublures des autres pays ( la France ici) ont plus tendance a s´éloigner de ces caracteristiques données aux doublures jap que de s´en rapprocher.
Exemple pour les connaisseurs de l´anime One Piece avec les doublages américains ( pires que massacre a la tronçonneuse).
Exemple que je donnerais quand le site foxkids sera de nouveau opérationnel ^^
Enfin, dernier point que j´étudierais, c´est celui du staff francais de doublage. Comme je l´ai dit avec les jap, c´est la meme chose ici en france. Pokemon a utiliser de tres bon doublages, refletant bien le caracteres propre au personnage: Sasha et sa fougue de jeunesse, Jessie la maratre, Pierre avec une voix neutre efficace pour lrd explications, etc.
Mais ensuite une partie de ce staff a ete réutilisé dans d´autres manga:
-Cubix avec la voix de Sasha dans celle du héros, cependant avec des animations en 3d, la voix n´etait pas tres bien adapter, bien que le caractere du héros etait a peu pres similaire a celui de Sasha.
-La doublure de James a ete reprise dans le role de Honda ( Tristan en fr) dans l´anime Yugioh, cependant les personnages sont trop eloigné, et le fait que beaucoup de gens aient regarder pokemon et qu´ils se sont imprégné de cette voix, ont un peu de mal a digiré le " nouveau personnage" dans lequel cette meme voix se réincarne.
-De meme, celle de Pierre a ete reprise dans le role de Yugi et Yugioh: bien que Yu gi aient souvent a donner des explications, la voix n´est pas tres bien adapter a ce heros qui n´a pas un role secondaire, mais bien le role principal! Une voix neutre comme celle ci n´a pas beaucoup de force quand on veut lui donner de l´emotion. Le pire a mes yeux, c´est que c´est le meme doubleur qui double Yu gi oh, et lui a plus le role de dueliste que de personnage qui donnent des explications, et qui a souvent tendance a crié avec force " C´est l´heure du duel", ou bien " tu seras anéanti avec ma carte..."; les deux personnages ont quasiment rien a voir et pourtant on leur donne quasiment la meme voix, c´est quand meme dur a digérer.
-Sonic X, le meme doubleur double beaucoup de personnages ce qui a force commence a lassé considérablement.
Voili voilou ^^