CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

VF ou VOst ???

Kei_kun
Kei_kun
Niveau 10
10 juin 2004 à 21:02:49

pour revenir o enfant, je pense pas ke love hina soit tres adapter a des enfant de 8 ans tu vois...

echizen
echizen
Niveau 7
10 juin 2004 à 21:27:47

sur Love HIna, je peux rien dire, j´ai jamais vu la version francaise...mais vu vos critiques ca doit etre terrible, est-ce qu´ils ont changé les noms ? ?

mais sinon, pourquoi ca ne serait pas adapte aux enfants de 8 ans aussi ? ?

echizen
echizen
Niveau 7
10 juin 2004 à 21:30:27

c´est vrai que toutes ces modifications ( comme pour l ex sur Maison Ikoku) sont presque des insultes aux versions originales...meme chose pour les films...les traducteurs parfois changent vraiment tout en pensant que c est mieux ainsi, c est donc du manque de respect envers l auteur...

ELTOTO
ELTOTO
Niveau 8
11 juin 2004 à 22:44:50

>>petite parenthese: desole de pouvoir passe plus souvent car tout ce qui et dit pousse la reflection c cool...

ELTOTO
ELTOTO
Niveau 8
11 juin 2004 à 22:45:23

perso je pense je pense que tout est une question de pub ( niveau jeunesse)
exemple combien de foit avait chanter " olive et tom ils sont toujours en forme . ..."
les culture ( on a beau dire) entre le japon et le reste sont tres differente il y est bien dificile pour un enfant d acrocher a un anime auquell il ne peut s identifier et se prendre pour le " hero"
maintenan certain nom japonai ne choque po comme pour DBZ ou chevalier du zodiaque ou meme ramma 1/2 . ..

ELTOTO
ELTOTO
Niveau 8
11 juin 2004 à 22:48:55

pour en revenir au doublage ( desole j ai du retar hihi)
j ai deja vu pas, mal de making of de doublage d anime et le truc qui ma frape c le niveau d implication de doubleur jap dan le ur travaille il s implique vraiment dans ce qu il font il s identifi au perso il essaye de le comprendre de penser commme lui pour vraiment faire ressortir la voix qui lui correspond on peu vraiment dire qu il donne au vie au perso qu il double voila...

Ohzora_Tsubasa
Ohzora_Tsubasa
Niveau 4
11 juin 2004 à 22:50:44

DBZ et Saint Seiya c´est normal, il ont a peu pres garder les meme... Pour Ranma par contre, pas d´accord... En plus ca fait quand meme un peu tache quand tu vois Adeline rentré dans sa chambre ou il inscrit Akane sur la porte :doute:

elfenoir
elfenoir
Niveau 10
11 juin 2004 à 22:51:56

et c´est ce qu´il manque au doubleur francais :oui:

( PS: Tsubasa=ElfeNoir :) )

echizen
echizen
Niveau 7
11 juin 2004 à 22:55:34

" maintenan certain nom japonai ne choque po comme pour DBZ ou chevalier du zodiaque ou meme ramma 1/2 . .."
je comprends pas tres bien ce que tu veux dire ? ? si je me souviens bien dasn Ranma ils ont change tous les noms...a part celui de Ranma...

" il s implique vraiment dans ce qu il font il s identifi au perso il essaye de le comprendre de penser commme lui pour vraiment faire ressortir la voix qui lui correspond on peu vraiment dire qu il donne au vie au perso qu il double voila..."
ouais comme je le disais ce sont des specialistes ! ! ils s y donnent vraiment pour atteidre la qualite parfaite ! !! contrairement aux doubleurs francais qui #%¤&¤/")(¤ comme par ex. la voix de Bruce dans Olive et Tom ( mais bon le mangas/anime n est pas aussi populaire en France qu au Japon)...un doubleur francais peut se retrouver a doubler la voix d un personnage d anime un jour et le lendemain celle de Bradd Pitt...puis je me rappelle aussi qu a l epoque un doubleur pouvait doubler les voix de plusieurs personnages dans un seul et meme animé !

elfenoir
elfenoir
Niveau 10
11 juin 2004 à 23:00:23

" un doubleur pouvait doubler les voix de plusieurs personnages dans un seul et meme animé"

Ca ca peut arriver... Il ne prend pas la meme voix c´est tout :)

Par exemple, je ne sais pas si tu connais le Donjon de Naheulbeuk ( oui je sais ca a pas grand chose a voir avec les animes, mais bon...) jusqu´au 8eme episodes, c´est un seul et meme gars qui fait toutes les voix, et il y en a pas mal O.o

tokidoki
tokidoki
Niveau 10
11 juin 2004 à 23:01:55

lol et Brigitte Lecordier qui fait la voix de goku ds dragon ball^^

echizen
echizen
Niveau 7
11 juin 2004 à 23:04:43

ElfeNoir ouais differentes voix...

sinon pour le Donjon de Naheulbeuk, j arrive pas a y croire ! !!!!!!!!!! :ouch: :ouch: :ouch: UN MEME GARS FAIT TOUTES LES VOIX ! !!!!!!!!!!!!!!! J aurais jamais pu imaginé caaaaaaaaaaa ! !!!! Les voix sont completement differentes ! !!! ON ne voit aucune ressemblence ! !!

bon sinon ce que je voulais dire par la, c est que lorsqu un doubleur interprete plusieurs personnage, la qualite baisse ( car il ne peut pas bien s identifier a tous les personnages, se donnaer a fond sur chacun), j en reviens quand meme toujout pas pou le Donjon de N. :ouch:

elfenoir
elfenoir
Niveau 10
11 juin 2004 à 23:08:47

ba regarde dans la presentation ou quelques chose comme ca ^^

a la base le gars etait tout seul pour faire ca, et apres il y en a dautre qui l´ont rejoint :oui:

Et pour la qualité qui baisse, je suis entierement d´accord :oui:
deja qu´elle est pas bien haute :sarcastic:

tokidoki
tokidoki
Niveau 10
11 juin 2004 à 23:12:48

voici une tite liste des doubleurs made in french^^

http://namida.cyna.net/voix-vf.html

and1fou
and1fou
Niveau 9
12 juin 2004 à 01:04:19

Echizen ta peut etre raison pour certains anime quand tu parle de " travaille , ils se font chier pour doublé etc etc"
mais pour certains c´est le contraire.Quand tu vois Saint seiya ( ou les chevaliers du zodiaque --__-- ) les coneries faites par lé doubleurs qui eux meme ont dit que ca les feser chier de doublé l´anime tu te dis vivve les vostf et puis c´est tout...
Une autre preuve.? simple regarde la 5 a 13h, tsubasa...

echizen
echizen
Niveau 7
12 juin 2004 à 07:12:29

and1fou mais je sais que les doubleurs francais ne se donnent pas a fond, puis j ai plus besoin de regarder Tsuabsa ( j ai deja vu toutes les versions : japonaise, espagnole : c etait la premiere version que j avais vu, francaise, et italienne : les doublages italiens sont assez reussis du moins pour Tsuabsa J)et la voix de Bruce me suffit emplement :rire: :rire: :rire:
c est sur que les doubleurs francais ne sont pas es experts, et ils doivent pas trop aimer tout ca...contriarement au Japon.

Sinon je viens de voir un extarit de Love Hina en francais...bah je m attendais a vrai dire a pire, je trouve que c est pas mal ( pas mal pour un doublage francais d anime mangas), je suis sur que si on avait regarde en premier la evrison francais on se serait habitué...mais bon je trouve NUL A CHIER la voix de shinobu, ca change completement son caractere ! !!! Sa voix a completement changé, ca c est INADMISSIBLE ! !!!!

ELTOTO
ELTOTO
Niveau 8
13 juin 2004 à 21:49:25

echizen>>> quand je parler des nom des hero c pour dire que l on fini par s abituer a sayar ramma trunk freezer et tot les autre ( sakura pour un exemple rescent " je parle de cart captor"je croi qu elle s appellle comme ca aussi)quand il ne sont sont pa trop dure a lire a prononcer c mieux de les carder que de les appeller pierre paul ou george hihi

maintenant j ai hate de voir love hina je ne connai point du tout alors pi etre me feraige au voix :rire:

echizen
echizen
Niveau 7
14 juin 2004 à 03:26:32

eltoto : Ouais, c est vrai...c est meme toujours mieux de garder les noms originals, mais par ex dans Olive Et Tom, les noms sont assez compliques pour des enfants de moins de 10 ans qui vont regarder, il s vont se perdre tres vite, donc la ils ont chnagé tous les noms...mais pas dans le mangas :)
Sakura, Freezer, Sangoku, Sangohan, comme tu le dis sont des noms assez facles a retenir..

sinon Love HIna, j ai pas trouve ca trop terrible, je m attendais a pire, les voix sont assez correctes, a part celle de SHinobu ! !! Sa voix est completement differente, elle n a plus la meme voix adorable ! !! :snif: :snif:

ELTOTO
ELTOTO
Niveau 8
14 juin 2004 à 18:18:00

echizen>>> apparament tu est un fan de love hina tu pourai me dire en de mot de quoi cela parle t il ? ?

Kenobi_256
Kenobi_256
Niveau 6
14 juin 2004 à 22:03:06

Petit, j´aimais les vois Fr, maintenant cela m´est insuportable, Love Hina c´est catastrophique, aucunne emotion dans leur parole, le pire c´est lorsque ke j´ai vue Ramna en Japonais... Shampoo en Fr parle correctement avec un voix *mechante* en VO elle a une voix mignone et parle de façon exemple : < Akane etre toujour fille violente> en gros rien a voir avec la version francaise, elle place des mot Chinoi dans ses phrase etc... Donc pour moi c kler : Finit les VF, vive les VOST ( en tout ca pour les manga)

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment