Le topic up après 6 ans juste pour dire "le sel des québécois / mauvaise foi"... Sérieux?
Sinon, il faut savoir que le doublage québécois a existé pendant les années 60 jusqu'au début des années 70, surtout pour des séries animées (Spider-Man, le Petit Castor, etc.)
Mais la France a ensuite voulu "s'imposer" en tant que terre dominante pour le doublage, d'ailleurs des séries canadiennes anglaises ont été doublées uniquement en France avant d'être diffusées au Québec 
Ce n'est qu'à partir de la fin des années 80 que le doublage québécois a fait son retour, pour permettre aux artistes et comédiens québécois d'avoir plus de travail, et pour que la traduction soit mieux adaptée à ce public (argot, expressions, etc.)
Concernant le débat VF vs VQ, je dirais que c'est une question d'habitude.
Il y a quelques films que je préfère en VF (comme le Spider-Man de 2002, puisque ma VHS venait de France et que j'ai grandit avec
je ne suis pas capable de voir la VQ, c'est trop bizarre
).
Il y a des films que je préfère en VQ, comme Ted, que je trouve plus réussie. Je n'aime pas la voix de Ted en VF, mais c'est mon opinion.
Et il y a des films qui sont pour moi à égalité ou presque. Les doublages des Toy Story par exemple sont assez ressemblants, que ce soit au niveau des voix ou du texte! Toutefois, je préfère de loin les chansons en VQ, mais j'imagine que c'est la nostalgie qui parle 
Et enfin, LE gros point: les Simpson. Selon moi, c'est impertinent de les comparer, tout simplement parce qu'elles ne sont pas adaptées pour le même public. Évidemment que les québécois vont aimer la VQ, elle est adaptée pour eux! Pareil pour la VF avec la France. Et c'est donc normal qu'un Québécois n'aime pas la VF et qu'un Français n'aime pas la VQ.
Bref, arrêtons de nous battre et discutons dans la joie et la bonne humeur 