CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Intérêt du doublage québecois

crayon_disparu
crayon_disparu
Niveau 3
15 août 2010 à 01:02:17

:d) Faux, parce que l'avis que partage ces gens est là même pour les 3/4 du forum :ok:

BatmanVSJoker
BatmanVSJoker
Niveau 10
15 août 2010 à 01:04:37

vf ou vq meme combat: doublage de merde,mais c'est valable pour tout les pays.
jamais je regarderais un film coréen doublé en anglais ou un film russe doublé en japonnais(quoique ça doitetre bien fendard :rire: )

rien ne vaut la vo.

EzE_Guinness
EzE_Guinness
Niveau 10
15 août 2010 à 02:02:52
  1. Crayon_disparu Voir le profil de Crayon_disparu
  2. Posté le 15 août 2010 à 01:02:17 Avertir un administrateur
  3. :d) Faux, parce que l'avis que partage ces gens est là même pour les 3/4 du forum :ok:

Bien tes préjugés sur le forum ? :(
L'avis de la majorité du forum serait plutôt celui que BatmanVSJoker vient de donner.

willkiler
willkiler
Niveau 10
15 août 2010 à 02:08:52

Les versions quebéquoises ont aussi tendance a traduire en francais certain titre qui devrais rester en VO :

Toy story >> Histoire de jouet :hap:

EzE_Guinness
EzE_Guinness
Niveau 10
15 août 2010 à 02:11:13

Ouais enfin, les vf ont tendance à mettre des titres débiles (genre les titres de james bond) ou comme Knight & day qui est devenu Night & day :o))

gott_mit_uns
gott_mit_uns
Niveau 7
15 août 2010 à 02:46:14

Le pire c'est que les québécois sont habitués à entendre du français standard, cf. leurs journaux télévisés et leur non-accent pour les doublages. Donc ils pourraient s'épargner de faire des VQ pour au moins 2/3 des films.

Par contre j'ai vu Garfield en québécois, j'ai pas tout compris mais ça donnait une nouvelle dimension au personnage d'un coup. :noel:

gag_jak
gag_jak
Niveau 10
15 août 2010 à 02:55:21

Putain j'avoue que le doublage belge d'Heath Ledger est excellent !

... comparé au doublage français :hap:

Car de toute manière ça n'atteint pas la chaussette de la VO. Je connais les intonations que prends Ledger par coeur dans ce film, et il gère moins bien, il met moins de convictions dans ces propos que Ledger. Dommage :hap:

gag_jak
gag_jak
Niveau 10
15 août 2010 à 02:56:02

(quand je dis qu'il " gère moins bien", je parle du doubleur belge, évidemment)

crayon_disparu
crayon_disparu
Niveau 3
15 août 2010 à 03:43:57

SofianeTA
Posté le 14 août 2010 à 19:07:19 Vous êtes raciste au Québec envers les minorités alors bon

:d) DOubleur québécois :ok:

Erreur de la part de celui qui a hosted la video

crayon_disparu
crayon_disparu
Niveau 3
15 août 2010 à 03:44:22

Doublage*

pereRegimbald--
pereRegimbald--
Niveau 10
15 août 2010 à 04:09:27

willkiler
Posté le 15 août 2010 à 02:08:52 Les versions quebéquoises ont aussi tendance a traduire en francais certain titre qui devrais rester en VO :

Toy story >> Histoire de jouet :hap:

et alors petit formaté par les anglo-saxon ? vive la defense de la langue française ! :ok:

les quebeqway sont un exemple a suivre a ce niveau.

ils disent pas "parking" mais "stationnement" ni "e-mail" mais "couriel", etc, ça gere :ok:

par contre "ecouter" un film ... :noel:

"rendre" au lieu de "devenue" ... :noel:

ça sonne mal :noel: c'est c'est tres subjectif tout ça.

pereRegimbald--
pereRegimbald--
Niveau 10
15 août 2010 à 04:12:39

"rendu" * au lieu de "devenu" :noel:

Gigastor
Gigastor
Niveau 10
15 août 2010 à 09:32:16

Perso je trouve que les VQ traduisent plus la VO que les VF qui gardent le sens global de la phrase mais en essayant de coller avec les lèvres.

Et les VF sont adaptés au public francais, genre Retour vers le futur.

Autre exemple, dans Zombieland a un moment il parle des rednecks, en VF il dit ploucs

Hco
Hco
Niveau 9
15 août 2010 à 13:52:51

Ah oui tient, Zombieland. Dans ce film la VQ est largement meilleure que la VF. :ok: Quand je l'ai vu je savais pas que c'était la VQ, après je l'ai re-regarder, et j'ai franchement trouver ça moyen voir à chier, et c'était en VF. Donc faites gaffe quand même, certains films sont clairement à voir en VQ. :ok:

loris78
loris78
Niveau 10
15 août 2010 à 14:20:54

Nan tous les films sont clairement à voir en V.O :rire: :hap:

Rusher_is_back
Rusher_is_back
Niveau 8
15 août 2010 à 14:33:50

Même les films français?

loris78
loris78
Niveau 10
15 août 2010 à 14:37:34

Bah ... oui !

Andalouse
Andalouse
Niveau 10
15 août 2010 à 14:38:30
  1. Rusher_is_back Voir le profil de Rusher_is_back
  2. Posté le 15 août 2010 à 14:33:50 Avertir un administrateur
  3. Même les films français?

:rire: Quelle perle :rire:

Oz_81
Oz_81
Niveau 5
15 août 2010 à 14:38:51

et pourquoi doubler des films en francais pour les francais alors que y'a pas de difference avec le quebecquoi?

loris78
loris78
Niveau 10
15 août 2010 à 14:40:22

j'ai pas compris t'as questions Oz !!!

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment