CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Intérêt du doublage québecois

P-51
P-51
Niveau 5
26 mai 2008 à 04:27:01

Version québécoise de la BA de BATMAN THE DARK KNIGHT

http://www.cinoche.com/trailers/4075/5138

Le doublage du joker s'en sort plutôt pas mal, même si la vo reste imbatable

Vlad_III_Tepes
Vlad_III_Tepes
Niveau 6
26 mai 2008 à 07:16:19
  1. LeCIochard Voir le profil de LeCIochard
  2. Posté le 25 mai 2008 à 18:32:22 Avertir un modérateur
  3. Vlad_III_Tepes :d)

Il n'y a pas de version belge pour les films, nous avons la même version que vous, et on se tape les "quatre-vingt dix neuf" et autres conneries.
"Une fois" est une légende urbaine au passage, c'est plutôt un tic de conversation chez les flammands, qui casent des "eens" un peu partout.

Je sais bien pour le "une fois" c'était ironique, histoire d'illustrer^^ Sinon le fait que vous ne doubliez pas montre que vous avez plus d'ouverture d'esprit et d'adaptation, parce que peu de français supporteraient de regarder des films avec un petit accent belge (enfin on s'habiturais !) :)

korki37
korki37
Niveau 7
26 mai 2008 à 11:49:58

Sauf pour C'est arrivé près de chez vous !

kerosene
kerosene
Niveau 10
26 mai 2008 à 12:37:40

Bah, les films sortent avant nous là-bas et il leur faut une version française voilà l'intérêt du doublage québécois...

Souvent il est en-dessous du doublage FR niveau crédibilité.

A savoir que Spielberg n'aime pas que ses films soient doublés au Québec mais il aurait cédé avec le Indy 4.

P-51
P-51
Niveau 5
26 mai 2008 à 13:47:08

crédibilité ? Non, personnellement je ne crois pas, mais je ne crois pas non plus que le doublage québécois et superieur au doublage français, ou l'inverse, c'est une question de goût

_Obi63_
_Obi63_
Niveau 10
26 mai 2008 à 14:07:42

Moi je suis un fan des VQ :oui: Surtout dans les comédies, les dialogues sont bien mieux (Dodgeball), les voix collent plus aux personnages (Jay and Bob strike back), et surtout, les voix sont largement mieux intégrées dans l'ambiance sonore

P-51
P-51
Niveau 5
26 mai 2008 à 14:40:37

Même si j'adore des VQ, il y a une chose que je regrette, c'est que finalement INDY 4 n'est pas été doublé par richard... français né au québec. J'adore sa voix

[Mike-Huckabee]
[Mike-Huckabee]
Niveau 8
11 juillet 2008 à 19:17:07

Il existe donc 2 versions française. (VQ et VF).

Dans le monde anglo-saxon, il n'y a bien par contre qu'une seul version non ? La VO.

Dave_Mustaine
Dave_Mustaine
Niveau 10
01 décembre 2008 à 20:01:10

:up:

Le doublage Québécois surpasse parfois le doublage Français !

<<Scream 3>> par exemple, le doublage Français est très moyen tandis que le doublage Québécois est très très bon ...

leprodiss
leprodiss
Niveau 10
01 décembre 2008 à 21:10:25

Ouais bon plutôt mourir qu'entendre la voix des têtes à claques sur du Tarantino.

xayen
xayen
Niveau 5
02 décembre 2008 à 00:26:09

Bon ben, de 1, je suis quéecois.
De 2: environ 15 pourcents des films sortant au Québec ont été doublé au Québec.
De 3: C'est vrai que l'accent est la principale cause du doublage régionale.
De 4: Pas souvent, mais quelques fois, le doublage n'a rien a voir.
De 5: Pour pas beaucoup de films, mais un certains nombre quand même, vous ne doublez pas en francais internationnal mais bien en argot. Le meilleur exemple serais Shrek 3. J'ai pas compris la moitié de vos expressions, tout est en argot. Si moi je l'ai pas compris alors que j'ai 21 ans et une assez bonne culture en général, comment voullez vous qu'un enfant de 8 ans comprenne???

xayen
xayen
Niveau 5
04 décembre 2008 à 01:18:18

evidemment, tout le mon s'en ***&*@?#%$@*$? de l'opinion d'un québecois sur ce sujet......................

Yu-Gi-HoGX
Yu-Gi-HoGX
Niveau 5
04 décembre 2008 à 11:48:08

Oui c'est peut etre ca :noel:

leprodiss
leprodiss
Niveau 10
04 décembre 2008 à 11:51:33

:rire:

C'est pas parce que t'es québécois que t'es objectif non plus hein...t'apportes des infos intéressantes mais t'as pas forcément raison tabernacle de caribou! :)

SkinnyBoy
SkinnyBoy
Niveau 10
04 décembre 2008 à 11:59:24

Je supporte pas la version québécoise, ça me donne envie de me frapper la tête sur l'écran tellement ça fait pitier :(

kerosene
kerosene
Niveau 10
04 décembre 2008 à 14:22:27

Je trouve les voix souvent encore plus à côté de la plaque, mais j'ai déjà vu des versions QC meilleures que la VF...

Glorfindel-Elfe
Glorfindel-Elfe
Niveau 6
04 décembre 2008 à 17:56:24

Une seule chose a dire : le dernier samaritain haha

crayon_disparu
crayon_disparu
Niveau 3
15 août 2010 à 00:35:27

Soit disant parce qu'on a un accent de «Paysant» me font bien marrer.

Premièrement, il suffit de comparer avec la voix du joker, mille exuses, mais la voix québécoise, qui n'égale pas l'original certe, est supérieur au doubleur de france

Petit exemple :

http://www.youtube.com/watch?v=Sr1mG1PKCgQ&amp;feature=related

Autre scène : http://www.youtube.com/watch?v=PKlOmFlCNJA&amp;feature=related

Bref, vous pouvez me dire ou est l'accent de paysant là dedans?
Lien permanent

crayon_disparu
crayon_disparu
Niveau 3
15 août 2010 à 00:36:32

Alors, je vous le demande, vous pouvez voir l'accent de paysant ? NON! alors, en deux vidéos, j'ai défais vos préjugés :ok:

bouboul
bouboul
Niveau 10
15 août 2010 à 00:50:35

D'un côté tu parles à des gens qui ne sont plus là depuis 2 ans. :sarcastic:

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment