Ben dans la préface ils disaient (si je me souviens bien) qu'ils ont utilisé des vers octosyllabiques par moment, mais c'est rédigé en prose, mais sous la forme d'un chant. Et j'ai jamais vu de traduction qui s'amusait à refaire des rimes, c'est ultra dur. ça veut dire que le traducteur est lui même un artiste et qu'il fait plus un travail d'adaptation que de traduction.