Je comprends pas votre délire, les défauts il y en a partout. Une VF ça peut être mal traduit, une VOSTFR également (quoi personne ne s'en rend compte parfois ? même pour des petits détails ?).
Une VO sous-titré dans la langue d'origine c'est bien traduit mais tout le monde n'est pas bilingue qui veut alors soyez un peu tolérant dans votre tête et si vous arrivez à tout comprendre, tant mieux c'est super, vous avez vu un film dont vous avez tous les éléments pour le comprendre mais tu regardes un film français et c'est la même chose pour les tous les français, ils ont tous les éléments pour le comprendre (les capacités c'est autre chose, on pourra en discuter une autre fois si vous voulez).
On a l'impression que vous vous chamaillez pour des choses compliquées mais sincèrement il suffit juste d'oublier son égo cinq minutes.