En ce momentGenshin ImpactValhallaBreath of the wildAnimal CrossingGTA 5Red dead 2
Liste des sujets
Il était une fois un topic...
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:30:51
Bah en même temps je peux te sortir des tas de chansons qui ne respectent pas la grammaire anglaise hein
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:31:03
Billie Jean is not my lover !
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:31:36
Ne pas respecter la grammaire c'est une chose "it don't", par exemple. Mais là c'est carrément pas possible
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:32:48
Tape What you did to me dans Google et tu verras que c'est le titre d'une chanson de Joe Cocker !
Pseudo supprimé27 août 2009 à 23:34:11
Sauf que What did you do to me ? et What you did to me c'est pas la même chose
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:35:02
What are you telling me to me ?
Pseudo supprimé27 août 2009 à 23:35:39
are you talking to me?
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:35:56
Effectivement, "What you did to me" ça existe, ça veut dire "Ce que tu m'as fait". Alors que toi t'essayais de dire "Qu'es-ce que tu m'as fait ?".
Rien à voir, donc
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:37:07
Je sais reconnaîre mes erreurs, aucun problème ( Nota bene : penser à kicker Disque et à haïr les films japonais ).
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:37:18
Reconnaître même
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:37:48
Si tu aies les films Japonais, ça prouve qu'ils sont bons, vu ton système de notation
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:39:41
Ah je savais pas que The Taste of Tea était un film canadien, mes excuses
The_Go-Between
Niveau 10
27 août 2009 à 23:40:04
Plutôt anglais non ?
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:41:57
The taste of tea, l'exception qui confirme la règle.
Pseudo supprimé27 août 2009 à 23:44:35
Franchement ça m'énerve cette manie de mettre des titres anglais aux films asiatiques.
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:44:41
Je m'en fiche, je chanterai la chanson comme je la chantais avant ( très faux et avec les mauvaises paroles ).
leprodiss
Niveau 10
27 août 2009 à 23:45:44
En même temps je me vois mal demander une place pour The Taste of Tea en japonais quoi Pour deux places oui à la limite mais bon
Disque-Lexique
Niveau 10
27 août 2009 à 23:45:58
Je veux bien citer tous les titres originaux, mais pas sûr que vous allez suivre. On dit Cha no aji maintenant alors
Pseudo supprimé27 août 2009 à 23:46:32
Nan mais les distributeurs pourraient choisir des titres en français quitte à traduire quoi
Pseudo supprimé27 août 2009 à 23:47:40
Surtout que "Le Gout du thé" c'est très bien comme titre de film japonais.
Sujet fermé pour la raison suivante : Ce sujet est archivé et se poursuit sur le nouveau sujet : http://www.jeuxvideo.com/forums/42-26-42110948-1-0-1-0-0.htm