Je viens de me mater Paranoiak. Je l'avais déjà vu il y a longtemps mais là j'ai acheté le blu ray en occasion sur le net car introuvable neuf.
J'ai maté le film en VO sous titrés VF. Et quels ne fût pas ma surprise quand je me suis rendu compte que les sous titre français sont en fait des sous titre québecois.
ça m'a fait tiquer 2 fois dans le film quand j'ai vu 2 expressions que l'on utilise pas en france, j'avais un doute mais à un moment ça s'est bien confirmé.
Précisément à 58m56 le mec parle avec la fille et dit le mot croustille, c'est purement québécois car chez nous ont dit chips. Du coup c'était sûr à 100% que les sous titres sont québécois sur le blu ray Français.
Pour ceux qui ont le film, pouvez vous vérifier si vous avez bien la même chose que moi dans les sous titres ?
Aussi le menu chez moi est en Anglais, pareille pour le menu des bonus. Après c'est peut être un réglage de mon lecteur vu que j'ai mis par défaut la langue Anglaise audio, avec certains films ça met les menus en Anglais mais on peut les changer. Là j'ai pas vu.
Merci de m'éclairer.