Les séries américaines sont super édulcorées en VF, c'est le cas de toutes, de "24" à "The Shield" en passant par "Dr House"...
Les Français sont des faux culs quand ils raillent le puritanisme ricain, ils sont bien plus hypocrites...
Et puis, il y a aussi les pseudo adaptations, pour éviter les pubs, quand les acteurs disent "soda" au lieu de "coke", c'est pathétique.
Je trouve justement que la VF d'une série US est bien pire que celle d'un film ciné, car cela tourne à la censure.
Il faut aussi parfois se méfier des sous-titres, qui peuvent complètement dénaturer un dialogue. L'exemple le plus récent est dans "There will be blood" : dernière phrase du film, au sens ultra-important et qui résume bien tout l'esprit de ce chef d'oeuvre, on a Plainview qui dit "i'm finished" et le sous-titre qui dit "j'ai fini" ! Il y a une différence entre dire "j'ai fini" et "je suis fini", surtout quand le film porte sur l'obsession de la réussite !!! Le traducteur a traduit "i have finished", ce qui n'a évidemment rien à voir...Pour moi, il mérite d'être recouvert de goudron et de plumes, c'est une honte !