blazcowicz
Posté le 20 mai 2009 à 21:19:01 Justement la traduction litterale n'as pas de sens dans la plupart des cas...
Je dis pas que c'est parfait, mais ça a du sens dans la plupart des cas, c'est juste que là Allociné fait un best of un peu facile à mon goût.
Si tu fais la même chose avec les titres en France, ça sera aussi ridicule pour le Québec. Phone Booth qui devient Phone Game (o_O ?), Shawshank Redemption qui devient Les Évadés...
En plus les français ça leur arrivent de te spoiler le film dès le titre, comme pour Mission Évasion alors qu'on n'est pas censé savoir qu'une évasion se prépare
Mais c'est toujours plus facile de voir les défauts des autres.
Depuis que j'habite au Québec, je peux le dire en toute objectivité ; c'est aussi ridicule d'un côté comme de l'autre.