CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Traduction de titres de films

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
16 janvier 2010 à 20:32:28

Oula il date mon post là :hap:

Ouais c'est assez classe en fait, mais je préfère Die Hard :bave:

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
16 janvier 2010 à 20:44:08

j'avais oublié Le bon Samaritain :rire2: lol

Andalouse
Andalouse
Niveau 10
16 janvier 2010 à 20:45:56

Le topic de gags. :hap:

Network :d) Main basse sur la TV.

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
16 janvier 2010 à 20:49:38

http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits

Die Hard 3 et Speed 2 sont à crever de rire :rire:

Andalouse
Andalouse
Niveau 10
16 janvier 2010 à 20:53:30

Fiction pulpeuse : Pulp Fiction :rire:

Ça va clencher! : Speed 2 :rire:

C’est le petit qu’il nous faut : Get Shorty :rire:

Un ciel couleur vanille : Vanilla sky :rire:

Film de peur : Scary Movie :rire:

Marche ou Crève : Vengeance définitive : Die Hard: With a Vengeance :rire:

L’Inconnu de Las Vegas : Ocean’s Eleven :gne:

:rire:

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
16 janvier 2010 à 20:53:33

Les titre francais sont pas mieux :nah:

mais bon moi les titres francais ou quebecois je ne connais pas vraiment je connais seulement les titres original ou anglais haha

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
16 janvier 2010 à 20:55:51

pour Die hard 3 c'est seulement marche ou creve j'ai le dvd edition 1998 lol haha en plus mon dvd Die Hard 1 est mort :malade: va falloir me le procurer en blu ray :rire2:

blazcowicz
blazcowicz
Niveau 10
16 janvier 2010 à 21:00:29

Je suis le premier à défoncer les titres fr (tellement vrai pour Les Evadés) mais c'est objectivement bien meilleur que les québécois :hap:

Andalouse
Andalouse
Niveau 10
16 janvier 2010 à 21:05:55

Comme un taureau sauvage ? :ouch:

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
16 janvier 2010 à 21:13:12

j'ai oublié le fusilier marin LOL

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 16 janvier 2010 à 22:57:32

Il y a aussi "Non, Ce Pays N'est Pas Pour Le Vieil Homme" pour No Country For Old Men... Heureusement ça reste un "sous-titre" du moins en France...

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
17 janvier 2010 à 20:07:31

haha trop vrai lol trop marrant ce titre

Quatre gars et un balai (Men With Brooms)

daveuss
daveuss
Niveau 31
17 janvier 2010 à 20:16:15

Ne me dites pas qu'ils ont traduits 'Goldfinger' au Québec ? :question:

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
17 janvier 2010 à 20:18:52

30 ans sinon rien lol n,importe quoi

Enrico-Bandello
Enrico-Bandello
Niveau 5
17 janvier 2010 à 20:20:23

les évadés :rire2: lol

Mimram
Mimram
Niveau 10
28 octobre 2013 à 18:22:15

Andalouse Voir le profil de Andalouse
Posté le 16 janvier 2010 à 20:53:30 Avertir un administrateur
Fiction pulpeuse : Pulp Fiction :rire:

Je trouve ça honorable ce que font les quebecois. En France et au Quebec on a une culture élevée, on n'est pas comme les suédois qui parlent leur propre langue pour l'anglais.

Mimram
Mimram
Niveau 10
28 octobre 2013 à 18:22:44

tronquent*

Munchster
Munchster
Niveau 10
11 décembre 2015 à 01:19:03

Sinon les traductions françaises ne sont pas réellement mieux :hap:

http://www.cinoche.com/actualites/top-10-des-pires-traductions-de-titres-de-films-americains-en-france-en-2015/index.html

Pseudo supprimé
Pseudo supprimé 11 décembre 2015 à 22:44:00

Jurassik park: parc jurassique :rire:

Mission: impossible, impossible: mission :rire:
:( ah non bizarrement c'est pas drôle...

LaTriforce2
LaTriforce2
Niveau 10
12 décembre 2015 à 01:08:52

Le 11 décembre 2015 à 01:28:25 AllSunny a écrit :
Oui bon les traductions québécoises restent stupides pour la plupart, ce n'est plus un sauvetage de la langue, mais une forme de xénophobie.

Parce que traduire Goodbye, Lenin ! en Au revoir Lénine !, alors que c'est le titre ORIGINAL allemand qui a tout son sens par la langue anglaise, voilà quoi ...

Après, il y a des traductions de titre qui peuvent être nécessaires, mais il faut savoir faire le juste milieu et accepter que la langue anglaise n'est pas envahissante, mais simplement une culture établie.

Et puis, c'est pas en traduisant des titres que ça va changer quelque chose, surtout que les Jeux-Vidéos et les manga n'ont pas ce traitement. Du genre, Le renard des étoiles, Les boules du dragon

Les boules du dragon c'est surtout que c'est impossible de rester sérieux devant la traduction. :hap:

"Hey, t'as vu le dernier épisode des boules du dragon : super ?" :hap:

Sous forums
  • BD - Mangas - Comics
  • Musique
  • Livres
  • Photographie
  • Télévision & Séries
  • Animation
  • Cinéma
La vidéo du moment