parfois les traductions française sont bonne exemple pour deux films d´horreur :
" I known what you did last summer" ils l´ont tradui par " souviens toi l´été dernier" normalement si on respecte la traduction aurait donné " je sais ce que tu as fais l´été dernier" vive le titre à rallonge.
autre exemple " nigthmare on elm street" pour la VF ils ont mis " les griffes de la nuit" ce qui est mieux je trouve que " cauchemar sur la rue elm"