Honnêtement le meilleur Disney que j'ai apprécié étant petit.
Par contre énorme défaut de la VF.
Comment peut t'on encore traduire " A whole new world " par " Ce rêve Bleu " 
La traduction de la chanson c'est " Un tout nouveau monde ".
Personnellement pour avoir vu presque tout les Disney's c'est quand même des erreurs flagrantes qui montrent que les doubleurs ne veulent pas du tout se fouler à faire les chansons correctement.
Le pire c'est qu'après on nous demande de les acheter 
C'est quand même du foutage de gueule.
Pour des chansons comme " A friend like me " je peux comprendre que la chanson soit pas traduite à 100%.
Mais si y'a bien une chanson qui pour moi a l'époque ne pouvait pas se permettre d'être raté c'est bien celle d'Aladdin et Jasmine.
Car elle donne beaucoup de romantisme à l'œuvre dans le cœur de tout ceux qui ont aimé cette œuvre.
Ce qu'il y'a de pire c'est de voir que ces erreurs sont obligatoirement reproduites dans les films puisqu'ils ne faut surtout rien changer car aux yeux de ceux qui regardent que les VF les chansons sont parfaites 
Ce qui me chagrine par dessus tout c'est qu'on retrouve ce genre dans d'autres œuvres Disney et c'est bien dommage car si Disney avait eu plus de volonté on aurait eu des traductions parfaites.