Pour le calage de sous-titres c'est Subtitle Workshop qu'il faut utiliser (et non pas Virtual Dub (?)).
Je compatis, il m'était arrivé la même chose pour l'intégrale de Oz. J'ai dû faire tous les épisodes manuellement. Mais une fois qu'on prend le coup de main, ça va super vite.
Mais je comprends pas, ça arrive jamais à personne ici de tomber sur des sous-titres pas calés ?
(genre pas la bonne version de RIP, conversion PAL/NTSC, vivix en 2CD et ST en 1....)