Pour ce qui est de l'histoire de la VO, les acteurs sont italiens à la base non? D'ailleurs y'a une scène qui n'est pas doublée dans la version française à ce qu'il paraît...
Il n'empêche, si Pasolini a pensé Salo comme un film français, je me demande si le titre est pensé comme un jeu de mot 
Pour ceux qui ont regardé le film en VF, le doublage vaut quoi?
Le 05 mai 2015 à 21:52:54 Serval94 a écrit :
@DoctorWhats : heu, c'est pas nouveau, hein 
Et en plus, tu as oublié de préciser que Sade cachait le manuscrit dans son cul 
Ca par contre c'est une blague?
Message édité le 06 mai 2015 à 19:12:44 par Zerkalovsky