En quoile titre " Le dernier samaritain" est pourri?
Véridique !Scary Movie --> Film de Peur
Pour american pie . . je sais plus . .. Damn it . ..
samaritain bordel c trop laid la
Euh . .. franchement ? . .. non
Samaritain est couramment utilisé comme mot chez nous,peut etre pas chez vous.
Comme ostie ou tabernak ou criss font rire chez nous alors que c´est courant chez vous.
c la fonction du mot dans le contexte quié drole
j´aime bien moi samaritain le sonorité est sympa
bon ok avec mon accent du sud je suis moins crédible mais c´est sympa.
un autre titre totalement modifié: l´échange " Proof of life" le film prend tout son sens à V.O...
c koi criss ?
Franchement je trouve que " Le dernier Samaritain" Ca ne fait pas bizzare comme titre... Il y a vraiment pire.
" Souvenir total" ça le fait assez.
Sérieux . . Celui que j´ai trop adoré . .. c´est Street Fighter en --> Combat de Rue . .. sérieux . . chapeau .
C´est limite potable.
street fighter ca reste assez logique dans la traduction meme si ca fait bcp plus pourri ( ca colle mieux a l´esprit du film c´est peu etre pour ca)
sinon j´ai entendu dire que le film XXX s´appellait " la 24eme lettre³"
je prescise que cette remarque n´a rien de serieuse ( on ne sait jamais)
Ah, je dis pas que combat de rue n´est pas une mauvaise traduction mais effectivement, ça le rend encore plus nul qu´il l´est déjà . ..
Quel est le nom déjà d´Arack atack . .. Euh . . Danger sur 1000 pates ? . . non ? . . un truc dans le genre ?
Oui il vaut mieux éviter la traduction sustématique.
g limpression kon est ke 2 ce soir, evil empire..
cela dit, pas etonnant,un samedi soir.. c dej exceptionnel ke je soit a jeun, alors en plus chez moi devant mon PC ! !
Non je suis toujours là moi^^
Pas de vie sociale ? ^^
La meilleure de toute:
Analyse-moi ça...
Pour Mafia Blues
Désolé si vous l´avez déjà dit j´ai pas lu le topc en entier