CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Traduction complète Interview EGM !!!

ss619du73
ss619du73
Niveau 10
23 mai 2011 à 20:25:29

Ah enfin un qui critique ma trad, désoler mon gars, mais j'ai pas forcément toute ma vie pour traduire tu vois ? j'ai un Bac en prépa, d'autre chose a foutre... mais MOI j'ai pris le temps de traduire cette interview, parce que sa ma fait plaisir, je l'ai fait pour la communauté de se fofo, sa leur a plus, basta, ton avis je le prend je le roule en boule et je le colle sous la table, si tu vois se que je veus dire.

Je veut bien que tu critique ma trad, je n'ai rien contre, mais alors lire des conneries dans le genre de "même google trad fait mieux" MAIS WTF ! réveille toi gars, sa doit faire longtemps que tu la pas utilisé google trad, alors quand tu critique, au lieu d’essayer de me rabaissé et de me faire passé pour un abruti fini, aide moi, ou fait la toi même la trad, je pense que pour la plupart des gens c'est compréhensible, alors mesure un peu tes paroles, parce que a part foutre la merde ton comm n'a servit a rien.

Ah ! et puis, la trad je l'ai fait moi, quand j'était en galère ce sont des potes qui mon aidé,et surtout pas Google Traduction, par contre pour le français je suis impardonnable, c'est pas mon truc, mais j’essaie de faire des effort, donc un MINIMUM de respect sa serrait trop demandé, ou c'est ton kiff de craché sur le travail des autres ??

Ba-dum-tshhh
Ba-dum-tshhh
Niveau 10
25 mai 2011 à 00:57:04

"sa serrait"

:malade:

  • crache le plus gros glaviot qui soit*
ss619du73
ss619du73
Niveau 10
25 mai 2011 à 06:14:51

Tu sais, personne ne te force a répondre, alors si tu trouve rien a dire, au lieu de t'en prendre à mon orthographe, va voir ailleurs si t'as personne d'autre a emmerdé, ça nous évitera de polluer le forum avec du flood inutile .

Ba-dum-tshhh
Ba-dum-tshhh
Niveau 10
25 mai 2011 à 15:50:02

Outre l'orthographe, outre la grammaire, outre la conjugaison... (les "se" au lieu de "ce", les "ou" au lieu de "où", toutes ces choses qui changent totalement le sens de la phrase, passons...)

La phrase elle-même, parlons-en, parlons de la logique des phrases traduites, tu veux concurrencer Google Trad, hmmm ?

"il infecta un Heller"

Au fait j'aimerais savoir pourquoi tu saute des lignes en pleine phrase, serais-ce parceque Google Trad l'a fait, donc ton copié-collé a gardé ces sauts de ligne illogique ?

Bon je vais te dire un truc important.
quand tu dis "se", "sa", "ses", ces mots signifie l'appartement, par exemple "ses affaires bien à lui"

ces mots n'ont strictement aucune logique vu la manière dont tu les emplois, car tu les confonds avec "ce", "ça", "ces", qui eux signifient qu'on montre, que l'on dénomine des choses, par exemple "ces affaires qui se trouvent là-bas".

enfin bref, si y'avait que ton français qui était mauvais hein, ça serait facile à arranger, mais non, c'est aussi ta logique qui est mauvaise, ça c'est difficile à refaire...

KingForADay
KingForADay
Niveau 11
25 mai 2011 à 18:08:25

Ton intelligence qui nous semble bien entendu supérieure à celle de tout le monde, ça te dirait pas de t'en servir pour créer une association contre les balais dans le cul ou le manque de savoir vivre ?

Benji510
Benji510
Niveau 10
25 mai 2011 à 18:24:26

Ba-dum-tshhh :d) "appartement" :rire:

Non, mais j'adore lire tes commentaires. Je pense que t'as rien compris à l'utilité de cette traduction en fait. Elle est pas là pour être parfaite, sans faute, inattaquable sur tous les plans, etc... Elle est là pour nous donner des informations qu'on a pas ailleurs (oui, ces infos n'ont pas été diffusées ailleurs que dans ce magazine quand la traduction de ss619du73 a été postée :oui: ). Elle donne vraiment beaucoup d'informations que j'ai jugé vraiment géniales (je suis vraiment impatient d'en avoir de nouvelles à chaque fois). Et, avant de t'attaquer à l'orthographe des autres, sur des points vraiment minables car ils ne changent rien à la compréhension que l'on a du texte (je dis pas que ce n'est pas "grave" de les faire, je dis que c'est inutile de les relever car tout le monde comprend). Tandis que toi, de ton côté, tu fais des fautes qui elles changent tout le sens de ta phrase et où on est obligé de relire car on voit immédiatement que quelque chose ne colle pas. Et oui, je te cite :

"Quand tu dis "se", "sa", "ses", ces mots signifie l'appartement, par exemple "ses affaires bien à lui"." :g) D'une, on met -ENT à "signifie" (oui, il y a plusieurs mots :oui: ), de deux, l'appartement est un logement. J'ai du réfléchir un peut avant de comprendre que tu voulais dire "appartenance". M'enfin, là il y a deux cas de figure : soit tu vas nous sortir que t'as un mode T9 et que c'est pas ta faute, soit tu vas admettre ton tort pour passer pour un gentil. Raté. :hap: Et puis bon, comme je suis lancé, je vais corriger tes phrases :

"j'aimerais savoir pourquoi tu saute :d) S :g) des lignes"

"serais-ce parceque Google Trad l'a fait" :g) Ici, on écrit "parce que".

"ces sauts de ligne illogique :d) S :g) " :g) J'en aurais aussi mis un à "ligne", m'enfin passons...

"quand tu dis" :g) Pas de majuscule ?

"ces mots n'ont strictement" :g) Encore ?

"enfin bref, si y'avait" :g) Idem, et bon, vu que tu tiens au bon français, on dit il n'y avait. Négation restrictive.

Voilà, alors avant de t'attaquer aux autres sur la qualité de leur orthographe et de te prendre pour le Alex Mercer du français, regarde un peu plus ton propre nombril. Je crois qu'il est déjà pas mal encrassé. :hap:

Kyo_Soma
Kyo_Soma
Niveau 10
25 mai 2011 à 19:25:46

"serais-ce parceque Google Trad l'a fait" :g) Ici, on écrit "parce que".

tu as oublié seraiT-ce :noel:

ss619du73
ss619du73
Niveau 10
25 mai 2011 à 19:58:52

Les sauts de lignes c'est parce qu'a l'origine j'ai écris la trad sur un fichier texte et que je l'ai copié collé mon pote ;) mais pas grave, tveu pas me croire, crois moi pas, grand bien te fasse ! :D

Les "se" "ce" "sa".... je n'y ai pas fait attention, parce que quand tu te tape 6 page entière de traduction, au bout d'un moment les fautes t'y fait plus trop gaffe.

Et puis comme on dit, personnes n'est parfait, n'y même toi, même si tu n'as pas trop l'air de t'en rendre compte :(

Benji510
Benji510
Niveau 10
25 mai 2011 à 21:01:22

On voit la paille dans l'oeil de son voisin mais pas la poutre dans le sien. :ok:

guyver-gigantic
guyver-gigantic
Niveau 9
31 mai 2011 à 00:28:22

Ba-dum-tshhh tu n'as pas tort, la trad n'est pas parfaite mais bon, on s'en fiche éperdument nous avons eu les informations que nous voulions, nous n'avons aucunement besoin d'une trad parfaite. Par contre, si tu as le temps de la corriger ou encore d'en refaire une, nous serions ravis de voir le résultat.

lost-war
lost-war
Niveau 10
01 juin 2011 à 20:06:06

oui

RedDeadTony
RedDeadTony
Niveau 7
15 juin 2011 à 01:57:11

Je trouve vraiment ce la intéressant, je ne m'embalerais pas trop, mais cela donne envie et je m'amuse encors avec le premier du nom, j'espère que le second ne sera pas déçevant !

kobrapocalyspse
kobrapocalyspse
Niveau 9
15 juin 2011 à 08:58:30

il ne le sera pas Prototype 2 a de meilleur graphisme, de nouveau ennemis, des combat plus violent/gore et les mission secondaire sont relié directement avec la campagne

RedDeadTony
RedDeadTony
Niveau 7
15 juin 2011 à 15:16:19

Benji510

+1, tu as raison, je suis content que quelqu'un est fait une traduction qui est compréhensible et qui, malgré les fautes, est très intéressant. Donc je ne vois pas pourquoi certaines personnes critiquent ton français alors qu'eux, aussi, font des fautes. Je te remercie ss619du73 d'avoir pris le temps de nous faire ces traductions.

alexalien3
alexalien3
Niveau 10
15 juin 2011 à 15:21:41

bravo pour la trad snipounet :coeur:

hum, le fouille merde avec un semblant d'intelligence, au lieu de critiquer (bien que se soit un tant soit peu vrai ) de maniére si violente ( que je trouve totalement irrespectueuse, offensive et rabaissante ) un gars qui se donne du mal pour faire un trad comprehensible, pourquoi, grâce à ton bescherelle sur les genoux, ne pourrais tu pas corriger les fautes et faire preuves de sympathie et de bonne volonté ? :hap: Comme dit plus haut :hap:

(j'arrive parés la bataille nan ? :hap: )

aux vues des nouvelles presentes dans ta traduction ... :hap:
se jeu m'a tout l'air d'etre Le Jeu de l'année :bave:

ss619du73
ss619du73
Niveau 10
15 juin 2011 à 16:34:59

merci pour le soutient les amis :D

Mais c'est vrai quen me relisant, il y a plein de fautes, et surtout il manques des passages :doute: surement a cause du copié coller depuis le bloc note...

Enfin bref content que cela vous ai plu et informé ;)

alexalien3
alexalien3
Niveau 10
15 juin 2011 à 16:53:02

oui il manque un passage à un endroit

"Boulderdash - Pluie de rocher :

Peut-être cela va sans dire, mais les effet des explosions de Prototype 2 seront supérieur de la tête et des épaules a ceux du Quelques tirs bien placé et des attaque de mêlé peuvent faire chuté des pans entier de bâtiments, au grand dépit des quelques malchanceux pouvant se trouver en dessous. "

là j'avous m'etre bien marré :rire: c'est des p'tites erreures comme ca qui sont agreable à regarder ^^ ( bien que frustrante, une info si proche et pourtant si loin )
encore une fois, je te remercie pour cette mine d'info :D

ss619du73
ss619du73
Niveau 10
15 juin 2011 à 21:15:58

Ouai là il manque juste "1" sa m'énerve, mais bon... tant pis personne n'est parfait comme on dit...

alexalien3
alexalien3
Niveau 10
15 juin 2011 à 21:33:55

oui ^^
et vive l'imperfection :)
grâce à sa nous somme tous different et complementaire :oui: