Ah et je rajoute que pour la synchronisation labiale de la version française du jeu, trouvez juste un jeu qui ne pêche pas à ce niveau...
Le doublage de jeu vidéo est très compliqué et très différent du doublage de films ou séries car ils n'ont pas les images, ni cinématiques, ni même tout ce que vous voulez.
Ils ont une certaine technique au casque et au micro avec simplement le texte qui défile (bien souvent traduit directement de la VO puis adapté pour coller le long de la phrase) et la bande-son VO qui passe pour pouvoir se calquer dessus.
Vu qu'ils ne possèdent pas les images pour des histoires de confidentialité et/ou car le jeu en question n'est pas terminé au moment de la synchro VF, ça rend très difficile de rendre une synchro labiale parfaite quand tu ne vois pas l'image de la bouche pour coller au mieux les mots dessus et donner illusion comme dans un film.
Donc non, le doublage n'a pas été fait à la dernière minute ni bâclé ou quoi que ce soit. C'est juste les conditions particulières imposées par les développeurs aux studios étrangers pour les localisations qui font que ce n'est jamais parfait.
Ensuite je reviens une dernière fois sur l'histoire et les personnages. Ninja Theory a au moins le respect d'avoir rendu les personnages de Dante et Vergil attachants. Ce qu'ils n'étaient pas dans les précédents épisodes et surtout de mettre en image la rivalité éternelle et fratricide des jumeaux, le pourquoi du comment.
J'ai du mal à comprendre qu'on bash le jeu pour son scénario en invoquant "la perfection" des épisodes précédents alors que... DmC Devil May Cry livre en 12h l'équivalent des scénarios des DMC 1, 3 et 4 additionnés, avec une qualité narrative plus appuyée et surtout plus crédible. C'est fort quand même.