Y'a aussi une différence entre mater une série ou un film, et jouer à un jeu ...
Quand tu es focalisé sur l'ambiance, le film, avec les sous titre qui apparaissent en dessous, pas de soucis quand tu prends le tir pour suivre ... Avec le temps, tu finis souvent par corriger même les sous titre parfois foireux de certains traducteurs ...
Mais dans l'action d'un jeu, là, c'est autre chose ... quand tu es a couvert, qu'un Meka te canarde, que tes coéquipiers se balancent des fions ou des infos - anagramme !! - et que tu dois tout gérer ... ben tu te sens quand même plus impliqué si c'est une langue que tu maitrise vraiment ... Perso, j'ai beau me débrouiller en anglais, même dans un GTA, je loupe parfois certaines allusions en conduisant, parce que c'est pas facile de se concentrer sur les sous titre, les voix ET la conduite ou l'action ...