La VF est excellente dans son ensemble, mais comparé aux deux premiers, y a eu des erreurs de traductions qui auraient jamais dû passer.
Je pense à un moment sur Tuchanka où on doit tenir la position en défendant un turien qui active une bombe contre Cerberus. Quand il se fait attaquer, un coéquipier dit : "Il prend feu !", ce qui dans le contexte est complètement incorrect. Dans la VO, ça doit être quelque chose comme "he's under fire" et ça a dû être traduit à la va vite. Y a quelques exemples comme ça, c'est surtout dans les scènes de combat, et pas dans les scènes principales.
Ça me rappelle le 1 d'ailleurs, où y a une réplique de combat qui est passée au travers des traductions :D Pour ceux qui ont joué à ME1 en français, vous avez sûrement entendu vos ennemis dire "hold the line!" une bonne dizaine de fois !