Prochain match contre Chelsea à Stamford Bridge, le 20 novembre
Ça fait un moment que je pense à un truc, ce serait trop bien que tous les supporters des Reds présents dans le stade chantent ça à l'intention de Torres, avec des tambours en fond sonore, bien sur : http://www.youtube.com/waatch?v=dQsjAbZDx-4&ob=av2n 
A la fin du match quand on aura gagné, vu la façon dont j'ai modifié les paroles
Avec bien sûr quelques modifications de paroles :
Can you hear the drums Fernando ?
Entends-tu les tambours Fernando ?
I remember long ago another starry night like this
Je me rappelle qu'il y a longtemps nous avons eu une autre nuit étoilée comme celle-là
In the firelight Fernando
A la lumière du feu Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
Tu chantonnais pour toi-même et grattais doucement ta guitare
I could hear the distant drums
J'entendais les tambours au loin
And sounds of bugle calls were coming from afar
Et les sons des appels du clairon me parvenaient de loin
We were closer now Fernando
Nous étions plus près maintenant Fernando
Every hour every minute seemed to last eternally
Chaque heure, chaque minute semblait durer une éternité
You were so afraid Fernando
Tu avais si peur Fernando
You were young and full of life and none of you prepared to die
Vous étiez jeunes et pleins de vie et aucun de vous n'était préparé à mourir
And you're not ashamed to say
Et tu n'as pas honte de dire
The roar of guns and cannons almost made you cry
Que les rugissements des fusils et des canons t'ont amené au bord des larmes
There was something in the air that night
Il y avait de la magie dans l'air cette nuit-là
The stars were bright, Fernando
Les étoiles brillaient, Fernando
They were shining there for you and me
Elles brillaient là pour toi et moi
For liberty, Fernando
Pour la liberté, Fernando
Though you never thought that you could lose
Bien que tu n'aurais jamais cru que tu puisses perdre
There's no regret
Il n'y a aucun regret
If you had to do the same again
Si tu avais à le refaire encore
You would, my friend, Fernando
Tu le referais, mon ami, Fernando
Now you're old and grey Fernando
Maintenant tu es vieux et grisonnant Fernando 
And since many years I haven't seen a rifle in your hand
Et depuis des années je n'ai pas vu de fusil entre tes mains
Can you hear the drums fernando ?
Entends-tu les tambours Fernando
Do you still recall the frightful night we crossed the rio grande ?
Te rappelles-tu encore de la nuit effroyable où nous avons traversé le Rio grande ?
I can see it in your eyes
Je peux le voir dans tes yeux
How proud you were to fight for freedom in this land
À quel point tu étais fier de te battre pour la liberté de ce pays
PS : merci au site Lacoccinelle pour le c/c sauvage qu'ils m'ont permis
Des volontaires pour trouver quelque chose pour les passages qui ne sont pas modifiés (ceux pas entre
)?
"And since many years I haven't seen a rifle in your hand
Et depuis des années je n'ai pas vu de fusil entre tes mains" pourrait donner genre "depuis des années je n'ai pas vu un but venir de tes pieds" ou un truc du genre, j'ai du mal à le formuler 
Et le passage du Rio Grande qui pourrait être une métaphore du mercato (passage de la Mersey ?)
J'ai besoin de vous pour peaufiner ma connerie, mes amis 
Même si je sais que j'ai peu de chance de le voir un jour
