Aucun problème Thana, je spoil à mort en plus donc t'as bien fait
C'est un film à ne pas manquer ![]()
Mais tout ça c'est parler pour rien dire, les éditeurs US traduisent tous leurs jeux (pourtant plus riches en texte et dialogues), les éditeurs japonais il y a des raclures comme Sega alors que d'autres comme Namco traduisent leurs jeux, Square aussi de manière générale
Tout est dit avec ça, la taille du marché qu'on arrête avec ça de toute façon... si notre marché n'était pas intéressant ils ne sortiraient même pas le jeu chez nous (comme Afrika)
Mais moi c'est clair que je boycotte leur jeu puis tant pis pour eux, qu'ils ne disent pas qu'il n'y a pas de clients intéressés en France, c'est eux qui font pas ce qu'il faut... payer 70€ pour un jeu en anglais c'est du vol limite... autant passer par l'import
Je ne ferais pas de copier coller car pas pratique sur l'iphone mais la phrase de mistho est vraie vous avez un peu parlé pour ne rien dire...
Les DALC fleurissent en ce moment sur le trombi, et se tapper 5 pages de tournage en rond tel un chiot cherchant a se mordre la queue c'est indigeste a force...
La seule chose que j'ai retenue c'est l'avis de Nez sur NGS2 et je suis décu que ca se soit passé comme ca...
J'attendais beaucoup du jeu apres une demo plus que convainquante ![]()
Ben je peux rien dire sur le message de Nez. J'y ai pas joué.
C'est surtout que j'aimerai faire comprendre à Mistho que s'il a tout fait raison de gueuler quand on lui sert un jeu pas traduit 6 mois après les versions anglaises, il n'en est pas de même quand il espère que tous les jeux soient traduits dans SA langue.
Parce que c'est pas toujours envisageable. Parce que c'est pas forcément toujours rentable. Parce que c'est pas possible pour tous les pays. Etc etc etc.
Au fait, GG bande de rapaces pour le 15 000 du Clan. ![]()
Mais même des studios ayant très très peu de moyens aux états unis traduisent leur jeu chez nous (sous titres dans le pire des cas) alors qu'on arrête cette histoire de rentabilité...
TOUS les jeux US sont traduits chez nous même les pires bouses, combien de fois il faudra le dire pour faire comprendre pourquoi c'est pas normal que tous les jeux japonais n'en fassent pas de même quand ils les sortent chez nous ?
Les jeux qui ont aucune chance de se vendre chez nous sont des jeux qui ne sortent pas du japon... donc à partir de là on en discute même pas de ces jeux
C'est ça que certains veulent pas comprendre... qu'on nous prenne pas pour des jambons à nous faire croire qu'un des plus gros jeux de Sega actuellement ne serait pas rentable s'il était traduit en français
(et je parle de sous titres)
Leaderboard Golf était traduit en français dans son intégralité! ![]()
Peut-être qu'il y a des contrats d'exclusivité concernant les traducteurs ?
(ce serait bien crade ça encore... Mais pas improbable.
)
Je suis quand même curieux de savoir combien coûte une traduction sous titrées, et orale. Et le combo des deux.
Trop fort sur le clan!
Bien ouèj coco! ![]()
Pourquoi vouloir trouver des excuses aux éditeurs japonais à tout bout de champ ? On parle pas d'un jeu totalement inconnu des médias, ayant un tout petit budget avec un style vraiment particulier... qui ne serait pas vendeur
De plus en plus d'éditeurs japonais se mettent à traduire leurs jeux mais pourquoi un aussi gros que Sega nous ignore toujours ?
Et dans ce cas Dragon age, Oblivion, Fallout 3, etc... c'est pas rentable ? C'est bourré de texte, ça doit en couter de l'argent, les américains prendraient des risques au niveau du CA tout ça pour que nous on ait une traduction ?
Si Shenmue avait été traduit il aurait peut être cartonné, Valkyria Chronicles, et maintenant Yakuza (mais il parait que le 1 était très moyen d'où de mauvaises ventes j'imagine)
On dit qu'il faut relativiser, mais c'est ce que je fais là
Sega c'est pas un petit studio à 2 balles qui frôle la faillite au moindre jeux qu'ils sortent...
Quels traducteurs ? Ils faudrait qu'ils en aient déjà certains... y a pas de personnes qui monnaient leur traduction, enfin pas dans le sens où ça manquerait de bon candidats
Au lieu d'engager des personnes qui servent qu'à raconter des niaiseries durant la pub du jeu, qu'ils dépensent utilement dans des traducteurs
Mais les éditeurs qui ne traduisent pas sont rares... et japonais
(je me répète
)
Et je le répète je met avant tout la traduction sous titre en avant, car effectivement traduire du texte coute forcément moins cher que de devoir interpréter la voix d'un personnage
mistho, faut que t'ailles locker un topic sur le Ps3
ca va te plaire, c'est celui qui parle de MW2
(MW2 la visée)
meme que les gens ils s'insultent ![]()
Je trouve pas des excuses. Je trouve ça regrettable aussi.
Mais je comprends aussi pourquoi c'est pas fait.
Il faut se mettre aux deux places. ;)
Notons pour rappel que Sega s'est cassé la gueule sur le plan constructeur de consoles.
Donc bon, ils ont peut être mal au c*l depuis. ![]()
Psychologiquement parlant j'entends. C'est un prétexte, certes. Mais un bon prétexte (et c'est dommage).
Mon message ne s'adresse pas spécialement à une seule personne ici je précise
Moi je me met à la place de tout le monde, éditeur US, éditeur JAP
Qu'est-ce qui fait la réelle différence entre un Bethesda qui investit dans la traduction de ses jeux et Sega qui nous fait des doigts d'honneur en sortant un jeu un an après la version jap pour nous filer la version US ?
Quand il s'agit de gros titres, et pas de nouvelles licences au destin incertain
Oui c'est sûr qu'ils ont du prendre un sacré coup sur la tête après l'abandon forcé de leur console, mais ils ont bien relevé la tête sur cette gen, Valkyria Chronicles et Yakuza sont de bons exemples
Au niveau de la direction ça a beaucoup bougé
De l'eau a coulé sous les ponts, il faut aller de l'avant maintenant, passer des partenariat si ça devient trop couteux pour que tout le monde en sorte gagnant...
Sega c'est censé être plus fort que nous ! 
Y a un Hack and slash US sur pc qu'est pas traduit et récent c'est torchlight
Puis pour le 15000 du clan tout le mérite revient a Loose c'est lui qui a prévenu sur le trombi ![]()
Il existe en version boite ce hack and slash ? Il y a beaucoup de très petits studios sur PC, et la concurrence est très rude, fréquemment des jeux bident sans pour autant être mauvais
Les éditeurs Japonais ont peut-être aussi la grosse tête. Dans le sens ou ils ont dominé et porté le marché depuis plus de 20 ans.
Ils pensaient à eux puis voyaient plus tard pour le reste du monde.
Avec l'essor des studios US ou autres (Européen) la tendance va peut-être s'inverser. FF13 est un exemple: le jeu sort quelques mois apres la version jap et pas 2 ans apres voire pas du tout.
les japonais ont découvert le marché etranger pour les RPG en 1997.
On verra plus tard pour les traductions.
![]()
Peut-être aussi que lorsque le jv touchera un aussi large public que le ciné les traductions seront systématiques.
Ps: désole si je repete l'un de vos arguments. La fatigue toussa toussa.
D'ailleurs, un peu de level-up à Odin Sphere (traduit ^^ ) et au dodo.
Bonne nuit à tous.
![]()
Au fait si vous voulez changer de débat: http://www.lemonde.fr/technologies/article/2009/12/04/une-contribution-d-un-euro-sur-les-abonnements-a-internet-pour-la-musique_1276385_651865.html#xtor=RSS-3208
La Sacem sauve la musique. Episode 1: La taxe magique.
![]()
comme si la SACEM avait besoin de fric
des connards qui prelevent un impot comme au moyen age ![]()