Bon je vien de lire de la page 1 à 17, et de la page 100 à 113.
A un moment (peut-etre sur un autre topic c'est bien possible), j'ai cru voir quelqu'un donner la traduction des symbole hébreu. Sa donnait un truc du genr:
"je suis toi, tu est nous"
Mais je suis incapable de retrouvé où j'ai bien pu voir cette traduction!
Est-ce que quelqu'un serai assé aimable pour me renvoyer a la page ou cette traduction a été faite?
Et surtout, me dire OU se situe EXACTEMENT cette phrase sur le mur!
___________________________________
Lloyd025:
les Kanji:
PREMIERE COLONNE
- Pour quelque chose ou quelqu´un , si on entend c´est mieux que de ne pas entendre.
DEUXIEME COLONNE
- Pour quelque chose ou quelqu´un, Si on regarde c´est mieux que d´entendre.
TROISIEME COLONNE
-Pour quelque chose ou quelqu´un, C´est mieux de connaître ou comprendre que de voir.
QUATRIEME COLONNE
- C´est mieux de faire que de connaître.
C'est bien jolie (et je te remercie de la traduction), mais bon j'aimerai savoir a partir de quoi ta traduit sa??
"Des colonne" oui j'ai compris mais quel colonne?
Qu'est-ce que tu consiodère comme une colonne? Tu veut surment dire par la un "bloc" plutot, dans ce cas la de combien de colonne son constitué tes "bloc"??
Regarde cette image:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Assasins_Creed_Cryptic.jpg
Moi je vois des inscription asiatique (sans vouloir dire chinoi ou japonai):
- Sous la formule mathématique zn+1 = zn2 + c.
Il y a un bloc de 2 colonnes, et un autre de 4 colonnes
- Entre les phrase "Quetzcoalt´s hunger lies the answers" et "I´ve entered the Abyss and never returned" je vois un gros bloc de 12 colonnes
- Et en bas a droite du symbole de l'effet papillion, il a un petit bloc de 2 colonne.
Je voudrais savoir a quel colonne exactement coréspond les traduction.
____________________________________
Et pour terminer, vous parler de la phrase "Az zalzala", qui signifie "tremblement de terre" si j'ai bien compris.
Mais ou se situe cette phrase sur le mur SVP??
Merci d'avance pour votre aide 