Chapitre 19 :
Tu as oublié de titre! Chose indispensable dans une fiction!
Cependant ils avaient trouver un moyen de contrer la hache de Célès ; Végéta lança un énorme rayon d’énergie droit sur ennemi.
Dans dans cette phrase, il manque une (,) après le terme ´´cependant´´. Il y a en outre une faute au verbe ´´trouvé´´, ici conjugué au plus que parfait.
Correction : ´´Ils avaient trouvé´´ un moyen de contrer la hache de Célès; Végéta lança un énorme rayon d´énergie droit sur son ennemi.
tu as oublié ´´son´´.
Sangoku fonçait sur lui à toute allure et le percuta d’un coup de poing de toutes ses forces dans la tête.
´´fonça´´.
--Sangoku : « Tu as tord de nous sous-estimer. »
´´tu as tort........´´
Célès était tomber à terre après cette attaque de Sangoku et il n’avait pu éviter la fin du rayon de Végéta.
Célès était tombé à terre après l´attaque de Sangoku et il n´avait pu éviter la fin du rayon de Végéta.
Le coup de poing avait était donné du haut vers le bas ce qui fait que le pirate s’était littéralement écrasé au sol.
Problèmes de temps ici! Tu es dans le passé, alors restes y.
Correction : Le coup de poing avait été donné du haut en bas, ce qui faisait que le pirate s´était ......................
En outre, je n´aime pas trop cette phrase, car je la trouve trop puérile et pas recherchée pour un sou.
Il avait perdu sa hache tant le coup était puissant et elle était à présent à une vingtaine de mètres de lui car elle avait été éjecté par le rayon.
´´été éjectée´´, tu nous parles de la hache, c´est du féminin! On dit en effet une hache et non pas un hache.
Il parvint quand même à sortir du nuage de fumée fait par les explosions mais Sangoku l’attendait déjà et le frappa avec colère.
là encore, je n´aime pas cette phrase car je la trouve trop puérile et emplie de termes qui ne correspondent à ce que tu souhaitais dire. Enfin bon, c´est ton style, donc garde le! Je trouve, tout de même, que les termes employés sont enfantins. Par exemple, tu emploie le verbe ´´faire ´´ par rapport aux dégats causés par les explosions....., mais ce n´est pas tout, ta phrase n´est pas très bien écrite, dans le cas présent.
Les deux combattants mettaient des coups dans tout les sens et ils semblaient de force égale.
´´tous les sens´´! Encore une fois, c´est une phrase puérile! S´il se mettent des coups, ils s´en donnent.....Je trouve que les termes utilisés sont encore une fois relativement enfantins, tu n´as en effet pas l´air de te fouler!
Seulement le duel ne dura pas car, non loin de là, Végéta se tenaient debout, droit, devant la hache de Célès.
Seulement, le duel ne dura pas car, non loin de là, Végéta se tenait debout, droit, devant la hache de Célès.
C´est Végéta qui se tient debout! Ils ne sont pas plusieurs, à ce que je sache. D´autre part, mets une (,) après ´´seulement´´! C´est un adverbe!
Il la prit dans ses mains et leva très vite son genou ce qui cassa le manche en deux. Il posa alors la lame à terre et, avec son pied, l’écrasa de toutes ses forces ce qui la brisa.
Phrase, encore puérile! Mais ce n´est point ce qui me gêne! En effet, je trouve que tu as tendance à relier les phrases les unes aux autres en y oubliant la ponctuation adéquate. Tu emploies souvent le pronom démonstratif suivant : ´´ce´´! Je n´aime pas! C´est la raison pour laquelle, je trouve que tes phrases sont à maintes reprises enfantines et dépourvues d´originalité, de construction, de recherche astucieuse.....
-Célès : « Vous les saiyens n’êtes pas très futés. Cette hache n’était qu’une fantaisie de ma part. Je n’en ai jamais eu besoin. »
Vous,.................................
Le saiyen fût surpris par la grande vitesse qu’avait cette boule mais il réussit à l’éviter de justesse.
Le sayen fut surpris par la grande vitesse qu´avait cette boule, mais il réussit à l´éviter de justesse.
Une boule avait une vitesse! Cela se dit, mais ce n´est pas très joli! Encore un vocabulaire puéril et non recherché!
Il tomba au sol et la boule allait le touchait lorsque Végéta, voyant la position de faiblesse de son ami, s’interposa et déviât la boule qui explosa sur le sol un peu plus loin.
´´toucher´´, on dit ´´mordre´´ dans le cas présent et non pas ´´mordu´´. ´´dévia´´
Pour le reste, il y encore quelques fautes et une fois de plus, un oubli de la ponctuation fréquent ou encore des termes utilisés trop enfantins.
Pour ce qui est de l´histoire en elle même, j´ai bien aimé!
J´espère que par la suite, tu répareras ces défauts fétides qui me font mal aux mirettes!