Oui, le Fansub c´est ce qui consiste à sous-titre les animes.
Alors, tout d´abord, il n´y a pas que la traduction. Et puis, comme peu de francophones parlent japonais parfaitement, on traduit à partir des vosta. Ensuite, il y a le checkeur (Personne qui corrige le traducteur) qui passe derrière, et moi je fais ça, après, le timeur, personne qui ajuste les sous-titres avec les voix (je fais ça aussi parfois
) et après, l´Edit qui se charge de la mise-en-forme (Couleur, taille de la police, effets etc) après, y´a l´Encodeur, qui se charge de tout mettre ensemble.
Puis, on rajoute aussi le gars qui fait les karaokés (Pour chanter avec le générique), un check 2 (Vaut mieux vérifier deux fois) et un raw hunter (faut bien trouver la vidéo originelle ! ) ... Et parfois deux edits aussi et un quality check 