CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Liste des sujets

Jv.com parle pas english

beber_69
beber_69
Niveau 9
27 août 2004 à 10:03:28

beber_69 Posté le 27 août 2004 à 09:36:44 et effacé depuis . . .
https://www.jeuxvideo.com/news/2004/00010011.htm

Pas capable de comprendre que le Third Age se traduit par le TROISIEME AGE.
Pour les accros du film ou du bouquin, Gandalf relate " en ce début du troisième âge voici le récit d´isildur roi du gondor" . . .

Prenez l´harraps lors de vos déplacements les mecs, c´est un peu grave . . .

L´anglais c´est de la 6ème au bac quand même, pour ceux qui arrete l´école à 16 ans ils ont quand même eu le temps d´apprendre que third selon le contexte veut dire troisième et non un tiers.
Si on dit one third of wiseasses LA et c´est un tiers.

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:13:39

beber, on ne parle pas de traduction ici. Le Ties age est un jeu de role basé sur l´univers du seigneur des anneaux. Et c le nom que porte le jeux.

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:14:19

nostar, l´auteur a en plus raison. c beber qui est a coté de la plaque. Le nom francais est bien le tiers age.

immortal_rites
immortal_rites
Niveau 9
27 août 2004 à 10:16:39

tier=3 nan ? enfin c pas égale mais tier c´est 3 comme demi c´est 2

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:18:29

http://couroberon.free.fr/Somta.html

C un jeu de role. On ne parle pas de traduction lorsqu´il s´agit de nom. En anglais, c Third age, en francais, c le Tiers age, c tout. Vous cassez pas la tete, c comme ca. C le nom que porte le jeux. C emprunté d´un jeu de role.

immortal_rites
immortal_rites
Niveau 9
27 août 2004 à 10:20:10

Qui se casse la téte ? C´est la tienne que je vais casser.Nan je deconne c´était pour plaisenter t´enerves pas

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:21:43

C beber qui n´a rien compris et qui essaye de faire la lecon est des professionnels qui sont payé pour ecrire.

Ca m´enerve les gens comme ca qui ne respecte pas le travail des autres. Un peu de recherche personnel ne fait pas de mal, et on se rend compte souvent que l´on est pas toujours dans le bon.

immortal_rites
immortal_rites
Niveau 9
27 août 2004 à 10:23:41

Je sais c´est énervant ceux qui critiquent le boulot des autres.De plus uand on raconte des imbécilité de la sorte c´est encore plus nul.Tu n´es qu´un ramassi de caca de chien

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:23:51

Surtout que tout les sites francophones parlent du Tiers Age, et pas du troisieme age. Rien que ca, ca aurai du lui mettre la puce a l´oreille.

immortal_rites
immortal_rites
Niveau 9
27 août 2004 à 10:24:20

" Tu n´es qu´un ramassi de caca de chien"

Je parlé de beber_69

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:24:25

immortal_rites Posté le 27 août 2004 à 10:23:41
Je sais c´est énervant ceux qui critiquent le boulot des autres.De plus uand on raconte des imbécilité de la sorte c´est encore plus nul.Tu n´es qu´un ramassi de caca de chien
--------------------
C moi que tu insulte? Pourquoi la j´ai pas suivi...

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:24:55

ok

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:30:38

Il a l´air quand meme moins bien que la bataille pour la terre du milieu.

Gimli169
Gimli169
Niveau 10
27 août 2004 à 10:40:53

third age = troisième age en anglais correct

mais il est vrai que le jeu s´appelle tiers age :-)))

Gimli169
Gimli169
Niveau 10
27 août 2004 à 10:42:30

Geraven Posté le 27 août 2004 à 10:30:38
Il a l´air quand meme moins bien que la bataille pour la terre du milieu.

ben c´est un jeu de role donc c´est pas pareil

quand tu pense qu´il va y avoir des batailles de 600 unités sur l´ecran :ouch:

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:44:09

Gimli, oui, mais quand tu regarde par exemple dans le monde du cinema, peut de titre americain on la traduction exacte lorsqu´il sorte par ici. Question de marketing et parfois, de culture. Car les mots ne se percoive pas de la meme facon suivant le continent, ni d´ailleurs pas les generations.

beber_69
beber_69
Niveau 9
27 août 2004 à 10:48:29

:snif: Dommage qu´on ne puisse pas éditeur les titres, j´aurais mis EA au lieu de jv.com. J´ai effectué des recherches après mon premier post, poour vérifier ( j´aurais du le faire avant, histoire de ne pas alimenter le moteur à insulte de certains), écrit à ea france, et reconnait que jv.com n´y est pour rien, mea clupa.

Ceci dit un note du rédacteur n´engageant que lui aurait pu mentionné le fait que " toute la rédaction est horrifiée par le nom de Tiers Age. On peut toujours espérer que l´éditeur opte finalement pour le Troisième Age, ce qui aurait été bien logique. Pour le moment, c´est Tiers Age, faut s´y faire."

L´avenir nous dira si ea france possède une équipe de traduction encore valide des neurones.

Geraven
Geraven
Niveau 10
27 août 2004 à 10:52:35

Beber, comme je le disais, c n´est pas de traduction que l´on parle. Juste que le titre en France portera le nom du jeu de role ( assez logiquement d´ailleur, puisque le jeu est aussi un jeu de role).

Regarde, par exemple, le film la memoire dans la peau, c t The Bourne Identity au States.

guignol2
guignol2
Niveau 10
27 août 2004 à 10:55:49

nostar Posté le 27 août 2004 à 10:09:43
post ce topic sur le forum suggestion,il n´as rien à faire ici.
:mac: Comme le dit nostar, ce topic n´a rien a faire ici ! :mac:

beber_69
beber_69
Niveau 9
27 août 2004 à 10:56:09

Je suis tout à fait d´accord avec le fait que le titre soit choisi à titre de clin d´oeil, cependant le choix aurait pu être plus judicieux en utilisant les termes des livres de J.R.R. Tolkien.

Sous forums
  • Aide à l'achat Mac
  • Création de sites web
  • Internet
  • Macintosh
  • Création de Jeux
  • Linux
  • Programmation
  • Steam Deck
  • Hardware
La vidéo du moment