Star Wars est une saga cinématographique qui regorge de petits détails çà et là et encore aujourd'hui, il est possible d'apprendre des anecdotes sur les premiers films de la franchise. Prenez le personnage de Nien Nunb par exemple, de l'Épisode VI, par exemple…
Haya bonne heure
L'univers de Star Wars est ultra-vaste et fourmille d'anecdotes parfois très croustillantes : entre les films, les séries, les bandes dessinées et autres jeux vidéo, difficile de s'y retrouver. Toutefois, ici, c'est l'Épisode VI Le Retour du Jedi qui nous intéresse et plus particulièrement le personnage de Nien Nunb.
Vous vous souvenez certainement de lui : il s'agit notamment du copilote de Lando Calrissian à bord du Faucon Millenium, présent pendant l'affrontement mythique entre l'Alliance Rebelle et l'Étoile de la Mort de l'Empire. Un extraterrestre au physique reconnaissable d'entre mille, venant de la planète Sullust et à la langue incompréhensible.
Incompréhensible, vraiment ? Pas pour tout le monde ! En réalité, figurez-vous que Nien Nunb parle un dialecte tout à fait terrien, qui est en fait originaire… d'Afrique : le "haya".
= "Atiriri, inyuothe muri haria ukai haha"
Comment est-il possible d'un personnage de Star Wars parle un dialecte kenyan ? Pour le comprendre, intéressons-nous aux paroles de l'ingénieur du son Ben Burtt, l'homme derrière les sons des sabres laser et des blasters de la Guerre des Étoiles.
La voix du copilote de Billy Dee Williams a été enregistrée par un jeune homme qui était un étudiant étranger du Kenya et qui parlait haya, une des langues indigènes de ce pays
Il est arrivé et on lui a expliqué ce qu'on voulait. J'ai écrit quelques lignes de dialogue en anglais qui correspondaient au contexte de l'histoire et il les a traduites dans sa langue maternelle.
Et voilà, c'est aussi simple que ça. D'ailleurs, cette surprise linguistique a même charmé ceux qui pouvaient comprendre le haya à travers le monde :
On a fait une séance d'enregistrement avec lui et sa voix a été doublée pour le copilote. Bien sûr, dans la majeure partie du monde, personne ne comprend cette langue. Mais quand ce film est passé au Kenya, les gens ont soudain compris leur propre langage dans Star Wars et ont été très enthousiastes.
Heureusement, les lignes de dialogue qu'il disait étaient appropriées et collaient dans l'histoire, et c'était d'autant plus parlant pour les gens qui pouvaient le comprendre.
Et si vous vous demandiez ce que disait Nien Nunb, soit "Atiriri, inyuothe muri haria ukai haha" à un moment dans le film par exemple, cela se traduit tout simplement par "Est-ce que vous pouvez tous venir ?". Voilà, c'est dit.