CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS

Sujet : Les VF - Topic officiel

DébutPage précedente
1234567891011  ... 67»
Page suivanteFin
TheDespair TheDespair
MP
Niveau 10
11 mai 2016 à 02:10:14

DBGT VF c'est un pur chef d'oeuvre :oui:
Vraiment une excellente comédie :oui:

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 mai 2016 à 02:47:41

Pour Deathnote j'ai préféré la VF à la VO, la voix de Kira que je trouvais plus charismatique.

Il y a aussi Evangelion que j'aime bien regarder en VF, surtout parce que j'avais l'habitude de le regarder en VF étant gosse...

-Paradox -Paradox
MP
Niveau 10
11 mai 2016 à 09:03:26

J'ai matté la VF d'Higurashi une fois et j'étais étonnamment surpris de voir que certains personnages étaient bien doublés, en particulier les jumelles Sonozaki (Geneviève Doang est super cool) ou Keiichi et les adultes genre Ritsuko. Mais bon après t'as aussi les voix juste insupportables comme on voit souvent en VF ou la doubleuse essaye de donner un coté mignon à son personnage et tu te retrouves avec un doublage bien faux et irritant genre Rena et Rika quoi.

Khaleel Khaleel
MP
Niveau 30
11 mai 2016 à 13:23:19

Personne ne parle de la vf parfaite de gurren lagann [[sticker:p/1jne]]

c'est pourtant la meilleurs vf d'anime que j'ai pu voir bordel[[sticker:p/1jng]]

voyez plutot (attention ça spoil ) https://www.youtube.com/watch?v=EcdAWMhxRHIv [[sticker:p/1kkn]]

DrCerebrus DrCerebrus
MP
Niveau 9
11 mai 2016 à 16:12:50

"Le but est de regrouper ici les discussions/avis/partages autours de la VF des animés japonais. "

et pourquoi que les animés japonais ?

plusarkos plusarkos
MP
Niveau 10
11 mai 2016 à 16:14:42

Le 11 mai 2016 à 16:12:50 DrCerebrus a écrit :
"Le but est de regrouper ici les discussions/avis/partages autours de la VF des animés japonais. "

et pourquoi que les animés japonais ?

parceque c'est evident que Wakfu et Oban star racer ont une bonne VF :hap:

l-pj l-pj
MP
Niveau 46
11 mai 2016 à 18:37:33

Cobra,Bubblegum Crisis ,Basilisk(Koga Ninpo Sho),Samurai Champloo,Afro Samurai ont de plus que de Bonne Vf!

:d) Doc Cerebrus
Pourquoi que les anime Jap :
Les perf pour une trad précise car le Jap est plus difficile a traduire que l'Anglais,le Cantonais ou le Coréen.
C'est eux qui produisent le plus d'anime a succes
Les perf des doubleu(ses)rs des vf reussi d'anime jap car c'est dur de reussir de réalisé les meme prestations vocales que les Japonais car leurs intonation,timbre de voies et expression oral ont une puissance qui sort du coffre!Et cela se remarque beaucoup plus sur les perso charismatique et encore plus sur les méchants!

Pseudo supprimé
Niveau 9
11 mai 2016 à 19:02:39

Je regarde tous en vf par ce que j'ai la flem de lire les sous titres et en même temps regarder les images

mewtwo_1 mewtwo_1
MP
Niveau 49
11 mai 2016 à 19:10:19

moi ya que death note , naruto,beyblade, bakugan que j'ai supporter en vf le reste j'ai pas tenu plus de 30 seconde :rire: gto même pas 10 seconde :noel: :Y

l-pj l-pj
MP
Niveau 46
11 mai 2016 à 20:22:10

Pour ma pomme c'est les Bleach,Naruto,Atake You(Jeanne et Serge ) qui ont les pires vf.
Encore...Atake You sa passe mais Bleach et Naruto ai ai ai sa fait mal .
Le choix des doubleurs pour leurs vf étais un mauvais choix car:
Le jeux d'acteur vocal ne corespond pas aux perso respectif,le timbre de voie est soit trop haut soit trop bas ou inadaptée et biensur le nom des attaques en Vf...

Non serieux Mr les responsables de trad Vf pour anime Jap , A.R.R.Ê.T.E.R. De traduire littéralement les attaques ,pouvoir et autres coups speciaux car sa denature la chose, S'est comme faire la même chose avec les mots issue d'autre pays qui sont dans notre langue et dico . Le mot traduit est denature ou na plus de sens.

IWantTobe IWantTobe
MP
Niveau 25
11 mai 2016 à 22:36:55

RAYON MAGIQUE

Deadman93 Deadman93
MP
Niveau 10
14 mai 2016 à 01:27:04

Je rajouterai aussi ce post de RatchetAll4One pour compléter sur les différences notables entre VO/VF :
https://www.jeuxvideo.com/tsonyy/forums/message/723140539

Après il ne faut pas oublier le contexte : après le succès de Goldo' , des adaptations littéraires etc, ça s'arrachait bec et ongles pour avoir des animes vu que c'était bon marché de les obtenir à l'époque. Ça s'est encore plus intensifié quand ils ont ramené les animes qui cartonnaient au même moment au Japon ( à savoir CDZ etc.. ) . On a tapé aussi bien dans des Shonens, Shojo , animes pour gosses que dans les Seinens sans faire la différence... ils ont même essayé au Hentai ( dire qu' Urotsukidoji a eu droit à une VF :rire: )

Dans l'un des reportages de Game One, les doubleurs avaient expliqué qu'ils devaient doubler des tonnes d'épisodes en chaîne quitte à passer jusqu'à 5H du mat'. Ça explique les gros flop' qu'il y a eu niveau adaptaion du texte (comme le Satan Petit-Cœur pour Piccolo) ... :noel:

Et y'avait surtout le fait les animes étaient perçues comme des dessins animés pour enfants. Les valeurs du bonheur, magie, optimisme des Disney étaient bien encrées. Alors quand on fout des animes qui mettent en avant de la violence, des perso's pas manichéens , voire dépressifs / à tendance suicidaire comme dans Onisama e ...
C'est pourquoi Ken le Survivant a été bashé à mort pour adapter ça à des gosses. Cette parodie est assumée. Que l'on aime ou non , on peut pas nier que cette VF n'a pas existé. :hap:

https://www.youtube.com/watch?v=iwYrUyZzVAU

Pas pour rien que ça a été silence radio au débuts des années 90'. Il aura fallu attendre les films de GITS, NGE et surtout Pokémon ou Card Captor Sakura pour redorer le blaz' vers 1995-96... et je trouve vraiment qu'aujourd'hui les animes ont quasiment tous disparus des grandes publiques ... :-(

'fin bref. Pour ceux qui ont suivi pas mal d'animes en VF. La différence dans l'adaptation du texte et le jeu d'acteur est nette. Y'a eu du boulot. L'une des barrières pour pouvoir plaire à un public de niche est que le but premier d'une VF c'est de faire submerger en priorité un néophyte/non-habitué que le grand passionné qui a à son actif une centaine d'animes vus.

J'ajouterai aussi que le casting VF s'est restreint depuis quelques années. Vous l'avez sans doute remarqué si vous avez vu des animes récents. Là aussi c'est dommage, ça n'encouragera pas la qualité...

Et y'a aussi cette vidéo bonus de GITS qui montre comme les étapes majeurs d'un doublage bien manié :
http://www.dailymotion.com/video/xrabxv_documentaire-sur-le-doublage-francais-de-gits-sac-2nd-gig_creation

Cependant , j'trouve qu'il y' a eu des choses positives. Certains comédiens ont trouvé enrichissant de doubler ce genre d’œuvres visuelles, j'pense à NGE. Et ça a bien vulgarisé la Japanim' , manga et la culture nippone. Malgré des génériques fades , y'en avait qui roxxait du poney bon sang. [[sticker:p/1jng]]

Deadman93 Deadman93
MP
Niveau 10
14 mai 2016 à 01:27:57

Le 11 mai 2016 à 20:22:10 l-pj a écrit :
Pour ma pomme c'est les Bleach,Naruto,Atake You(Jeanne et Serge ) qui ont les pires vf.
Encore...Atake You sa passe mais Bleach et Naruto ai ai ai sa fait mal .
Le choix des doubleurs pour leurs vf étais un mauvais choix car:
Le jeux d'acteur vocal ne corespond pas aux perso respectif,le timbre de voie est soit trop haut soit trop bas ou inadaptée et biensur le nom des attaques en Vf...

Non serieux Mr les responsables de trad Vf pour anime Jap , A.R.R.Ê.T.E.R. De traduire littéralement les attaques ,pouvoir et autres coups speciaux car sa denature la chose, S'est comme faire la même chose avec les mots issue d'autre pays qui sont dans notre langue et dico . Le mot traduit est denature ou na plus de sens.

:d) J'trouve que ça restait correcte dans l'ensemble. La voix de Naurto gosse, Sasuke , Lee, Gaara, Kakashi, Orochimaru, Sandaime, Gai, Shikamaru, Jiraya ou encore Zabuza collait plutôt bien avec leur perso'. C'est sûr que ça n'a pas marché pour tous les perso's. Ma foi, pour le public visé, j'pensais pas que ça serait si fade. Mais personnellement, des choix de voix comme celle de Choji ou Shino, j'trouve que ça a été bien tenté. :oui:

Par contre oui dans Bleach c'est pas fleurichon. Objectivement, J'vois que la voix d'Ichigo ,de son Hollow, Zangetsu, Kisuke ou Kenpachi qui se rapprochait le plus des persos.

Sur les traductions de techniques, organisations ou autre noms récurrents. Elles sont faites pour ne pas perdre tous les auditeurs , compris les newbies. Dans une certaine mesure c'est abusée mais y'a des fois où ça rend bien :

dans Naruto , les Crocs Lacérants, 64 Poings du Hakke, Poing Souple, Éclair Pourfendeur, Tombeau du Désert, Étreinte de l'Ombre précédé que leur nom originale ou encore ceux de CDZ ( Mort d'une Étoile, Trésor du Ciel, Ailes ardentes du Phœnix, Chaîne Nébulaire etc) ... pour un gosse , ça rend vraiment le truc solennel.

On est loin dans Bleach. J'crois qu'ils ont arrêté de traduire ,non ? ( j'suis pas trop les derniers épisodes en VF) . M'enfin , encore heureux qu'ils n'aient pas traduit les noms de Zanpakuto ou les Bankai , là ça aurait foiré max :rire:

Mais faut voir qu'on ait bien loin de la VF de HxH 1999 ou de One Piece de la même année. On parle de Ken le Survivant : c'est loin les Couteaux de Cuisine, Salle à Manger , Coup de pied avec Pointure, Coup de poing dans la Figure, Coup volant Non-Identifié ou le Rayon Magique/ Special Beam Cannon de DBZ. :noel:

T'as des trad'/adap' qui s'imposent comme Shishibukai dans OP vu que la Piraterie ça parle contrairement à l'Akatsuki ou le monde Ninja ( on entend presque jamais Konoichi d'ailleurs) . J'dis ça , des fois t'as des adap' qui sont pas cohérentes dans des mangas , BD, romans etc.. dépend du point de vue :/

Rustle Rustle
MP
Niveau 12
14 mai 2016 à 02:01:01

J'ai pas tout lu (pas lu grand chose) mais je tiens à signaler que la VF de KLK à l'air bonne

https://youtu.be/5bHkDnW34k8?t=64
:rire:
https://www.youtube.com/watch?v=GQqnAgoTEcM
https://www.youtube.com/watch?v=bFOqJ_RTOsg
:bave:

maskpi92 maskpi92
MP
Niveau 6
14 mai 2016 à 09:11:41

Le 14 mai 2016 à 01:27:04 Deadman93 a écrit :
J'ajouterai aussi que le casting VF s'est restreint depuis quelques années. Vous l'avez sans doute remarqué si vous avez vu des animes récents. Là aussi c'est dommage, ça n'encouragera pas la qualité...

Pour ce qui est des comédiens castés, c'est un peu faux, parce que les animés des années 80-90, ils ne faisaient appels qu'à 6 ou 7 comédiens, pour tout doubler. Et il y avait aussi beaucoup plus de remplacements de voix lorsque les comédiens ne pouvaient pas être là pour le jour des enregistrements.

Aujourd'hui, les casting sont un peu plus fournis, même si on a tendance à prendre les mêmes, mais ça, c'est parce qu'ils veulent travailler avec des valeurs sûres, c'est-à-dire avec des gens qui travaillent bien et vite. Mais bon, pour donner quelques exemples :

-One Piece : 709 épisodes actuellement diffusés en VF = 250 comédiens
-Bleach : 366 épisodes = 70 comédiens
-Fairy Tail : 250 épisodes = 60 comédiens
-Hunter X Hunter 2011 : 148 épisodes = 50 comédiens

Voilà. Après, pour les petites séries allant de 12 à 26 épisodes, ça varie entre 20 à 35 comédiens, suivant le nombre de personnages et le budget aussi. Mais on est loin des années 90, très très loin.

Message édité le 14 mai 2016 à 09:12:46 par maskpi92
Khaleel Khaleel
MP
Niveau 30
14 mai 2016 à 09:12:33

Pour kill la kill je conseille la vf elle fait du bon boulot, les voix collent parfaitement aux personnages :oui:

mention special à la voix française de jakuzure nonon qui est arrivé à donner une voix particulière qui donne la même specifité que la vo qui a une voix... assez special à l'origine :hap:

Sinon je me suis essayé à la vf de magi est franchement...bof bof bof :(

certaine voix sont réussi comme judal ,masrur (même s'il parle jamais :hap:) jaffar,le roi de balbadd ,cassim
Mais sinon... la voix d'alibaba... :( de sinbad (qui est assez special je trouve ) et certain personnage secondaire aussi.

Mais generalement ça vient plus d'un defaut d'adaptation que les comediens de doublage eux même et surtout la direction responsable du doublage qui n'est pas terrible
les comediens aussi talentueux soit-il si la direction fait du mauvais boulot ça se ressent.
la traduction pour coller aux sequences on une traduction littéral du japonais j'ai l'impression et ça donne un effet neuneu le calibrage des voix sur le mouvement des bouches est par parfait pas de défaut à se niveau la mais on a justement l'impression qu'il parle au ralenti pour coller parfaitement quand la phrase dite est trop court par rapport à la vo et ça donne un rythme lent à l'anime.

Mais comme je suis un pro-vf (mais un pro-vf objectif :hap: ) je vais continuer à regarder la serie en vf je suis toujours à la saison 1 peut etre que la saison 2 aura un meilleur doublage qui sait ? [[sticker:p/1kki]]

maskpi92 maskpi92
MP
Niveau 6
14 mai 2016 à 09:16:22

La saison 2 de Magi n'a pas été doublée en VF parce que les DVD ne se vendaient pas. Donc tu l'as dans l'os. :fou:

Khaleel Khaleel
MP
Niveau 30
14 mai 2016 à 10:13:29

Ah crotte de bique [[sticker:p/1jne]]

bon en même temps le manga n'a pas une très grande notoriété en france moi même je ne l'ai connu que récemment ,l'anime a du passer inaperçu auprès du public + les dvd sont assez cher (80€ la saison 1 entiere :()

maskpi92 maskpi92
MP
Niveau 6
14 mai 2016 à 10:28:19

Bah l'animé est quand même passé sur J-One (même si tout le monde n'a pas cette chaîne), puis plus tard sur Game One, donc bon, y'a eu quand même une diffusion. Après, c'est sûr que s'ils vendaient les DVD à un prix raisonnable, comme les collections Gold à 16-17 €, ça aurait été bénéfique pour la série.

Stean Stean
MP
Niveau 10
14 mai 2016 à 11:05:51

Perso je pourrai jamais regarder DBZ ou DBS en VO. Je ne peux juste PAS supporter la voix de gamin de Goku alors que la VF nous a habitués à une voix bien grave d'adulte lui collant à la perfection.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Pilou_CS, -_Cloud_-, Shaiapouf
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

La vidéo du moment