Bon, j'imagine que tout le monde attends, comme moi, ce qui sera probablement l'un des meilleurs jeux de l'année sur la Wii U.
Mais avant d'avoir le jeu, je me posait quelques questions, auxquelles j'ai trouvé une réponse. Mais il y en a une, qui fait plus office de dilemme:
En effet, quelle voix choisir? Les voix Jap ou les voix Eng?
Alors, déjà il faut savoir que sur Xenoblade premier du nom, j'avais choisi les voix Jap comme étant une évidence. Je ne sais pas pourquoi je trouvait que ça collait pas trop à l'univers. Mais surtout je trouve le doublage Jap meilleur.
Du coup, avec ce prochain Xenoblade, beaucoup d'éléments me pousse à passer dans un doublage Eng.
Le vaisseau s'étant écrasé sur Mira est américain, New Los Angeles tout ça.
Mais d'autres éléments me disent de rester sur la voix Jap, déjà le design des persos, les Gundams... Oui, oui! Je sais que ça s'appelle des Skells ou des Dolls mais, perso, je préfère les appeler Gundams parce que c'est le même principe!
En plus, j'ai aucune idée de la qualité du doublage Eng, du coup, j'hésite franchement entre ces deux doublages.
Alors, à votre avis, lequel devrait-je choisir?
P.S. : C'est vrai que je pose cette question un peu trop tôt, mais bon je préfère être sûr, ça me fera gagner du temps.
On ne connait pas encore la qualité du doublage, donc comment tu veux qu'on t'apporte une réponse?
En soit, la qualité du doublage anglais du premier Xenoblade était déjà de bonne facture, mais évidement, en dessous du doublage originale. Donc si ça suit le même chemin...
Tiens, tu as quelques dialogues avec les doublages ang, mais attention ça spoil un truc à la fin https://www.youtube.com/watch?v=81Ib7PLKHTo
Sinon je sais pas quel doublage choisir, pour une fois l'anglais aurait plus de sens mais on sait déjà que le japonais est de très bonne qualité
Je prendrai personnellement le doublage anglais, la voix de Lin est bonne, comparée à l’insupportable (subjectivité, toussa) niaiserie de la version japonaise. Et Elma a l'air très bien doublée aussi, donc pourquoi se priver ?
Il faudrait peut-être voir le doublage anglais plus en détail, avec également les personnages qu'on croise dans la ville histoire de voir si eux aussi ont de bonnes voix ?
Si le doublage anglais est également très bon, et qu'il a plus de sens, ça peut faire pencher la balance.
(et moi je les appelle des Transformers, c'est plus drôle
Je prendrais les voix Japonaise presto. Juste pour la voix du personnage principal, parce que entre le seyu de Simon de Tengen Toppa Gurren Lagann et celui d'Alphinaud de FFXIV... Je suis déjà dans un dilemme profond. De plus, en combat, les voix japonaise avaient déjà montré dans Xenoblade Chronicles qu'elles étaient déjà plus "punchy" et intéressante en combat, la ou les voix anglaises étaient un tantinet plus agaçante. Et puis je ne doute pas que le reste du casting Japonais aura de bonne tête d'affiche aussi.
Bon, après, je doute pas un seul instant que je rejouerais au jeu en Anglais pour la forme.
Moi probablement en Japonais, parce que je trouve que c'est plus joli.
Mais ça dépend du doublage anglais.
Pareil, japonais sans hésiter comme toujours mais si je comprend très bien l'anglais. Je vois pas pourquoi passer par une langue alternative... C'est un jeu jap donc les voix à proposer doivent être l'original et/ou la langue du pays où c'est commercialisé (évidemment on aura jamais de doublage français). Je vois pas l’intérêt de proposer l'anglais surtout que qu’un faible pourcentage des joueurs comprendront l'anglais..
Pour les pays anglophone : cool pour eux.
(bien sur c'est mon avis)
C'est une question d'appréciation. Pour celui qui n'est pas habitué à la langue japonaise, ça peut fortement nuire au plaisir de jeu.
La langue anglaise qu'on entend tous les jours, est une nécessité pour ces personnes là.
Pas si sûr, pour le faible pourcentage de joueurs qui comprendront l'anglais. A une époque, beaucoup de JRPG n'arrivaient qu'en anglais. Et si tu voulais les faire, bah fallait le faire en anglais, donc bosser la langue.
Le 29 juin 2015 à 22:09:52 Marron a écrit :
Pas si sûr, pour le faible pourcentage de joueurs qui comprendront l'anglais. A une époque, beaucoup de JRPG n'arrivaient qu'en anglais. Et si tu voulais les faire, bah fallait le faire en anglais, donc bosser la langue.
Pas la peine d'en parler au passé hein, y'a encore une quantité monstrueuse de jeux des générations antérieures à la PS2 qui ne sont disponibles qu'en ISO / ROM, ou qui ont été porté sur console virtuelle sans localisation (cc Earthbound / War of the Lions). A moins de vouloir passer à côté, faut donc s'y faire.
Sans parler de la quantité hallucinante de jeux de niche japonais qui continuent de sortir en Europe avec l'anglais comme unique traduction.
Le 01 juillet 2015 à 11:55:24 gryffondor95 a écrit :
Le 29 juin 2015 à 22:09:52 Marron a écrit :
Pas si sûr, pour le faible pourcentage de joueurs qui comprendront l'anglais. A une époque, beaucoup de JRPG n'arrivaient qu'en anglais. Et si tu voulais les faire, bah fallait le faire en anglais, donc bosser la langue.Pas la peine d'en parler au passé hein, y'a encore une quantité monstrueuse de jeux des générations antérieures à la PS2 qui ne sont disponibles qu'en ISO / ROM, ou qui ont été porté sur console virtuelle sans localisation (cc Earthbound / War of the Lions). A moins de vouloir passer à côté, faut donc s'y faire.
Sans parler de la quantité hallucinante de jeux de niche japonais qui continuent de sortir en Europe avec l'anglais comme unique traduction.
Ouais mais la console virtuelle, c'est juste le jeu mis comme ça, à peine retouché, genre une rom, c'est autre chose ça.
Et pour les jeux de niche... justement, ce sont des jeux de niche. Moi je parlais des JRPG, qui arrivent plus fréquemment et plus souvent traduits, même si on a toujours des jeux non traduits (genre Tales of the Abyss).
Non même les J-RPG c'est encore moitié moitié. Certains très gros éditeurs se refusent de traduire les jeux en autre chose qu'en anglais, par exemple Atlus.
Mais effectivement, aujourd'hui les jeux n'ont jamais autant traversé les frontières. Qui aurait cru y a 10 que des jeux comme Criminal Girl sur Vita arriveraient chez nous? Ou encore que Nintendo s'occupe de la localisation d'une adaptation de manga comme SnK?
Osef de l'adaptation de SnK, le jeu à l'air bien nul et ne sort en Europe que parce que SnK est populaire. Moi, j'aurais bien voulu des bonnes adaptations, genre "Berserk" sur PS2 qui n’était sortie qu'au Japon mais etait juste une tuerie dans son genre.
Et puis, il doit pas avoir grand chose a traduire sur ce SnK 3DS... Sinon, il subirais le sort des Ace Attorney le pauvre chou...
Et puis wtf, des jeux sur Vita? Sa existe ça?
Je possède beaucoup plsu de jeux Vita que de jeux Wii U et 3DS... Ensemble.
+ Non ça a pas l'air trop mal le SnK.
Moi perso je choisirai le doublage Anglais puisque bon, entendre du japonais à longueur de route, ça doit être chiant à force
Par contre les doubleurs japonais sont craqués, beaucoup sont connus et ont un très bon CV
Pour être tout à fait honnête, bien que j'ai un bon niveau d'anglais. Si on me demande est-ce que la VA est de bonne facture. Bah.... Je saurais pas répondre.
Et ce serait de mauvaise fois pour la plupart d'entre vous de prétendre savoir. C'est compliquer de déterminé si une VA est moins bonne que la VO. Parce que cela reviendrai à maitriser la VO, ici le japonais. Ou du moins assez pour bien cerné les dialogues et déterminé si oui ou non (avec AUSSI une bonne maitrise de l'anglais) la VA est très bonne.
Pas évident d'être critique sur une langue qui n'est pas une langue maternel pour nous. Franchement sur cette extrait plus haut vous me demandez mon avis, bah jvous répondrais que ça m'a l'air d'une bonne VA.
Pour ma part, le doublage anglais aussi. J'ai un niveau moyen bien que rouillé en anglish alors qu'en japonais j'entrave que dalle donc c'est vite vu. Surtout que (j'essaie d') éviter de trop lire, ça me gâche l'immersion. J'aurais même préféré, même si ça en a "amusé" certains, un doublage français mais bon ... .
Après, tout est au goût de chacun ...
j'avais surkiffé les accents dans xeno mais là c'est purement américain donc ça sera les voix originales pour moi. ^^