CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • French Days
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • French Days
  • RetourHigh-Tech
    • French Days
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : pour ceux qui sont sur le jeu: vo ou vf?

News culture
La Planète des Singes : Le Nouveau Royaume - la révolution simienne est en marche !
DébutPage précedente
1234567
Page suivanteFin
Pronx Pronx
MP
Niveau 10
26 novembre 2019 à 14:14:30

Le 21 novembre 2019 à 15:01:05 Mister_Swing a écrit :

Le 21 novembre 2019 à 14:57:43 Neven_ a écrit :

Le 21 novembre 2019 à 12:30:26 Mister_Swing a écrit :
Le doubleur de Daryl en FR :malade: alors que l'acteur à une voix ultra badass en VO...

Se taper la voix de Yves Guillemot plutôt que la voix du grand Mads Mikkelsen...

Faut vraiment avoir un manque de goût, désolé mais je le penses.

Ça reste ton avis.
C’est pas le mien.
Mais de la à marteler ton avis comme une vérité absolue et dire qu’on connaît rien.
Juste non.
Je t’enverrais bien cueillir des pâquerettes mais on va en rester là...
Et bon jeu bien sûr :ok:

C'est mon droit de dire que c'est un doubleur merdique et que c'est une faute de goût notoire d'apprecier ces doublages médiocre quand on à des performances des vrais acteurs en VO.

Rage pas :hap:

Je crois qu'on a compris, tu compte te répété encore 250 fois ?

AnkheshEnpatoon AnkheshEnpatoon
MP
Niveau 43
26 novembre 2019 à 14:28:38

Le 22 novembre 2019 à 08:36:46 Tenjiro-Nimaiya a écrit :

Mais WTF ! Et 90% des répliques cool c'est comme ça...

Le problèmes des répliques cool, c'est que si on les traduit littéralement pour garder l'effet de style, elles vont soit perdre une partie de leur sens, soit devenir très lourde. Dans ce genre de cas, il vaut mieux privilégier une structure qui garde le sens, au détriment de la forme.

Renard-Nocturne Renard-Nocturne
MP
Niveau 1
26 novembre 2019 à 20:54:30

VO!!!

Pseudo supprimé
Niveau 10
26 novembre 2019 à 21:08:39

VO.

J'ai pas testé en VF, je doute pas du talent des comédiens de doublages mais j'ai l'impression que pas mal de répliques marche qu'en anglais (Exemple : I'm Fragile, but not that fragile). Donc c'est plus la traduction le soucis, et encore j'imagine qu'ils ont fait ce qu'ils pouvaient pour limiter les dégâts.

Après la VF sera peut-être plus confortable vu la tonne de termes scientifiques inventé ou non.

Si je refais une run je la ferais en VF pour comparer.

Solariz Solariz
MP
Niveau 41
26 novembre 2019 à 21:17:17

J'ai pas essayé la VF mais la VO est parfaite

tiger-greg38 tiger-greg38
MP
Niveau 7
26 novembre 2019 à 21:53:32

autant je regarde tous mes film et mes serie en vo sous titres
autant je joue toujours en vf .
je sais pas je prefere encouter , plutot que lire quand je joue , en vf je peux plus me concentrer sur l' action et mon personnage sur les jeux vidéo

VenomZero VenomZero
MP
Niveau 29
02 décembre 2019 à 06:45:15

Norman Reedus il aurait pas un peu abusé sur sa voix ? On dirait Kiefer Sutherland dans MGS 5. :rire: Ou alors, c'est ce qui fait mouiller Kojima.

Djel59 Djel59
MP
Niveau 7
03 février 2020 à 23:42:56

La VF est vraiment excellente! Et Higgs c'est la voix de Bane dans Batman Dark knight Rises! Jaime beaucoup cette VF.
Merci aux jeux qui nous proposent des VF c'est important je trouve et ça évite d'être perdu dans les sous titres.

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 février 2020 à 07:27:03

Le 03 février 2020 à 23:42:56 Djel59 a écrit :
La VF est vraiment excellente! Et Higgs c'est la voix de Bane dans Batman Dark knight Rises! Jaime beaucoup cette VF.
Merci aux jeux qui nous proposent des VF c'est important je trouve et ça évite d'être perdu dans les sous titres.

Le problème ne vient pas des doubleurs mais de la traduction qui consiste souvent à faire du mot à à mots sans chercher à retrouver le sens de la phrase d'origine et remplace des termes spécifiques par des mots choisis un peu au pif.
Du coup, beaucoup de répliques sont à des kilomètres de l'intention de base, voir sont carrément à l'opposée.

Quand tu comprends l'anglais et que tu joues en VO sous-titré FR, c'est particulièrement choquant de voir à quel point c'est traduit avec le cul. :malade:

Message édité le 04 février 2020 à 07:28:06 par
Rosenwolf Rosenwolf
MP
Niveau 8
04 février 2020 à 13:43:26

Le 04 février 2020 à 07:27:03 Den_XD a écrit :

Le 03 février 2020 à 23:42:56 Djel59 a écrit :
La VF est vraiment excellente! Et Higgs c'est la voix de Bane dans Batman Dark knight Rises! Jaime beaucoup cette VF.
Merci aux jeux qui nous proposent des VF c'est important je trouve et ça évite d'être perdu dans les sous titres.

Le problème ne vient pas des doubleurs mais de la traduction qui consiste souvent à faire du mot à à mots sans chercher à retrouver le sens de la phrase d'origine et remplace des termes spécifiques par des mots choisis un peu au pif.
Du coup, beaucoup de répliques sont à des kilomètres de l'intention de base, voir sont carrément à l'opposée.

Quand tu comprends l'anglais et que tu joues en VO sous-titré FR, c'est particulièrement choquant de voir à quel point c'est traduit avec le cul. :malade:

J’ai fait une première run en VO et la je refais en VF. Et c’est pas du mot à mot.

« Who is this guy ? »
« C’est qui cet enfoiré ? »

Au contraire, ils ont adapté à la personnalité de Daryl... Euh Sam ! ;-)

Ceci dit j’ai une petite préférence pour la VO. La VF de Deadman et Diehardman me font mal. Et j’aime trop la voix de Norman Reedus et Troy Baker !

Phantom-X Phantom-X
MP
Niveau 11
04 février 2020 à 14:01:27

Traduire beach par grève plutôt que plage, tar par poix plutôt que goudron, c’est tout de même de belles conneries :p)

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 février 2020 à 14:21:18

Le 04 février 2020 à 13:43:26 Rosenwolf a écrit :

Le 04 février 2020 à 07:27:03 Den_XD a écrit :

Le 03 février 2020 à 23:42:56 Djel59 a écrit :
La VF est vraiment excellente! Et Higgs c'est la voix de Bane dans Batman Dark knight Rises! Jaime beaucoup cette VF.
Merci aux jeux qui nous proposent des VF c'est important je trouve et ça évite d'être perdu dans les sous titres.

Le problème ne vient pas des doubleurs mais de la traduction qui consiste souvent à faire du mot à à mots sans chercher à retrouver le sens de la phrase d'origine et remplace des termes spécifiques par des mots choisis un peu au pif.
Du coup, beaucoup de répliques sont à des kilomètres de l'intention de base, voir sont carrément à l'opposée.

Quand tu comprends l'anglais et que tu joues en VO sous-titré FR, c'est particulièrement choquant de voir à quel point c'est traduit avec le cul. :malade:

J’ai fait une première run en VO et la je refais en VF. Et c’est pas du mot à mot.

« Who is this guy ? »
« C’est qui cet enfoiré ? »

Au contraire, ils ont adapté à la personnalité de Daryl... Euh Sam ! ;-)

Ceci dit j’ai une petite préférence pour la VO. La VF de Deadman et Diehardman me font mal. Et j’aime trop la voix de Norman Reedus et Troy Baker !

Tout n'est pas du mot à mot, c'est juste par endroits et pour le reste ils ont pris de grosses libertés qui font perdre le sens des phrases et des termes d'origine.
C'est difficile de bien retranscrire les intentions dans une autre langue, c'est vrai, mais là on ne peut pas dire qu'ils se soient trop cassés la tête vu le résultat. :doute:

Rosenwolf Rosenwolf
MP
Niveau 8
04 février 2020 à 16:06:07

Le 04 février 2020 à 14:01:27 Phantom-X a écrit :
Traduire beach par grève plutôt que plage, tar par poix plutôt que goudron, c’est tout de même de belles conneries :p)

Grève est un synonyme de plage et Poix de goudron, je pense qu'ils ont utilisés ces termes pour leurs côtés faussement néologique :ok:

Le 04 février 2020 à 14:21:18 Den_XD a écrit :

Le 04 février 2020 à 13:43:26 Rosenwolf a écrit :

Le 04 février 2020 à 07:27:03 Den_XD a écrit :

Le 03 février 2020 à 23:42:56 Djel59 a écrit :
La VF est vraiment excellente! Et Higgs c'est la voix de Bane dans Batman Dark knight Rises! Jaime beaucoup cette VF.
Merci aux jeux qui nous proposent des VF c'est important je trouve et ça évite d'être perdu dans les sous titres.

Le problème ne vient pas des doubleurs mais de la traduction qui consiste souvent à faire du mot à à mots sans chercher à retrouver le sens de la phrase d'origine et remplace des termes spécifiques par des mots choisis un peu au pif.
Du coup, beaucoup de répliques sont à des kilomètres de l'intention de base, voir sont carrément à l'opposée.

Quand tu comprends l'anglais et que tu joues en VO sous-titré FR, c'est particulièrement choquant de voir à quel point c'est traduit avec le cul. :malade:

J’ai fait une première run en VO et la je refais en VF. Et c’est pas du mot à mot.

« Who is this guy ? »
« C’est qui cet enfoiré ? »

Au contraire, ils ont adapté à la personnalité de Daryl... Euh Sam ! ;-)

Ceci dit j’ai une petite préférence pour la VO. La VF de Deadman et Diehardman me font mal. Et j’aime trop la voix de Norman Reedus et Troy Baker !

Tout n'est pas du mot à mot, c'est juste par endroits et pour le reste ils ont pris de grosses libertés qui font perdre le sens des phrases et des termes d'origine.
C'est difficile de bien retranscrire les intentions dans une autre langue, c'est vrai, mais là on ne peut pas dire qu'ils se soient trop cassés la tête vu le résultat. :doute:

Perso les traductions ne me choquent pas. Après peut être que les ST de la VO ne sont pas exactement les mêmes phrases que la VF. Mais je comprends ton point de vue :ok:

Kingofbolosses Kingofbolosses
MP
Niveau 60
04 février 2020 à 16:33:11

"Grève", je me demande si le traducteur à pas pensé à "La jetée" de Chris Marker, dont "L'armée des 12 singes" est une adaptation.

Dawn-Defeo Dawn-Defeo
MP
Niveau 9
04 février 2020 à 19:19:21

Vf pour moi,la flemme de lire les sous titres et celle-ci est de qualité. :oui:

Phantom-X Phantom-X
MP
Niveau 11
04 février 2020 à 20:25:12

Le 04 février 2020 à 16:33:11 Kingofbolosses a écrit :
"Grève", je me demande si le traducteur à pas pensé à "La jetée" de Chris Marker, dont "L'armée des 12 singes" est une adaptation.

Nan ils ont juste branlé le mammouth.

Une traduction honnête elle traduit un mot du langage courant avec un mot du langage courant, tu changes pas de registre juste pour montrer que t’as du vocabulaire…

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 février 2020 à 22:09:12

Le 04 février 2020 à 20:25:12 Phantom-X a écrit :

Le 04 février 2020 à 16:33:11 Kingofbolosses a écrit :
"Grève", je me demande si le traducteur à pas pensé à "La jetée" de Chris Marker, dont "L'armée des 12 singes" est une adaptation.

Nan ils ont juste branlé le mammouth.

Une traduction honnête elle traduit un mot du langage courant avec un mot du langage courant, tu changes pas de registre juste pour montrer que t’as du vocabulaire…

Oui, et encore "la grève" ça reste soft, le Bridge Baby traduit en "Brise Brouillard" ou la Time-fall traduite par "Précipitations" est plus hasardeux je trouve.
Ils auraient limite pu laisser les termes d'origine.
Mais il y a plus choquant, comme des persos genre Cliff qui ont un language relativement soutenu et qui se mettent à sortir du vocabulaire ou des tournures de phrases en language familier... c'est des erreurs de traducteur débutant. :sarcastic:

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 février 2020 à 22:21:23

Exemple: (Attention, passage à spoil)
https://www.youtube.com/watch?v=PAoHL155k2Y&feature=youtu.be&t=7313

Cliff en VO: "Being a father didn't make me scared...it made me brave"
Cliff en VF: "Devenir père, ça m'as pas fichu la trouille...mais donné du courage"

C'est des ados qui font les trads ou quoi ? :sarcastic:

Kingofbolosses Kingofbolosses
MP
Niveau 60
04 février 2020 à 22:40:25

Le 04 février 2020 à 20:25:12 Phantom-X a écrit :

Le 04 février 2020 à 16:33:11 Kingofbolosses a écrit :
"Grève", je me demande si le traducteur à pas pensé à "La jetée" de Chris Marker, dont "L'armée des 12 singes" est une adaptation.

Nan ils ont juste branlé le mammouth.

Une traduction honnête elle traduit un mot du langage courant avec un mot du langage courant, tu changes pas de registre juste pour montrer que t’as du vocabulaire…

Oui, je crois aussi que sur le coup, le traducteur a voulu se la toucher un peu.

Le 04 février 2020 à 22:21:23 Den_XD a écrit :
Exemple: (Attention, passage à spoil)
https://www.youtube.com/watch?v=PAoHL155k2Y&feature=youtu.be&t=7313

Cliff en VO: "Being a father didn't make me scared...it made me brave"
Cliff en VF: "Devenir père, ça m'as pas fichu la trouille...mais donné du courage"

C'est des ados qui font les trads ou quoi ? :sarcastic:

Je pense aussi. Par quoi ils ont traduit "Make America whole again", déjà ? https://www.noelshack.com/2020-06-2-1580852411-images-3.jpg

JMBlue_is_Back JMBlue_is_Back
MP
Niveau 5
04 février 2020 à 23:33:12

VOSTFR comme pour les séries et les films.
Je ne comprends même pas la question...

Une œuvre se savoure en version originale, c'est l'essence de ce que l'auteur veut transmettre.

Après si t'es une feignasse et que tu ne veux pas lire des sous-titres ou que tu es illettré, ça peut se comprendre.

Mais franchement même sans sous-titres, aucun souci de compréhension dans Death Stranding.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Teken31, Solariz, Marseille13014
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

Meilleures offres
Achetez vos jeux au meilleur prix :
- Dispo sur PC - 35.99€
PS5 30.24€ PS5 33.99€ PS5 36.80€
Marchand
Supports
Prix
La vidéo du moment