C'est la seule cinématique qui m'a fait ça, je me suis farci toutes les cutscenes pour voir s'il n'y avait pas un soucis, à part celle-ci c'est nickel
Mais je t'assure que je ne comprends pas pourquoi j'ai autant de bugs
Peut-être que mes patchs sont corrompus ?
Peut-être que le soft à foiré à une étape ?
Je vais tester, comme j'ai dit, la version la plus récente de PCSX2. Si ça ne marche pas, je vais re DL tes patchs voir si c'est pas ça qui foire
C'est normal il s'agit d'un résumé non traduit par xeeynamo. J'ai préféré laissé comme ca pour l'instant, ne voulant pas faire trop de conneries sur la partie jap.
Il ne s'agit pas d'un bug, c'est voulu par les développeurs
Et effectivement c'est bizarre que tu est autant de "bugs" jeej^^"
Juste mec,j'avais commencé un LP sur KH2FM, je voudrais savoir si cela ne posait aucun problème que je puisse le continuer en utilisant ton patch du coup
Parce que l'anglais, perso j'ai aucun mal à comprendre, mais pour les viewers c'est autre chose
Tu seras bien sûr cité et tout, j'ai pas envie qu'on croit que je m'approprie ton travail
En fait, c'est même pas une histoire de continuer parce que j'avais du delete tout mon LP ( nouvelle politique des droits d'auteur ), c'est plutôt un reboot
J'ai envie de dire go for it ;) je pourrais vérifier les erreurs/bugs qu'ils restent...
D'ailleurs si ils restent des trucs non traduits ce sera surement en japonais et non en anglais^^"
Je viens de comprendre pourquoi ça bloquait, j'ai tout patché sauf que j'ai oublié de DL le fichier Voice part 2...
Encore merci en tout cas hein.
Moi appart certaine cinématique qui dit 214...test che plus quoi,et les voix anglaise quant les personnages parle dans le véseaux Gummi rien à signaler c'est le top.Encore merci.
Voix anglaises dans le vaisseau gumi? bizarre ca...
Btw je compte faire un mirror de mes patchs sur mon site directement (govanify.x10host.com) au cas ou mega debloque. Le débit sera peut-être plus lent mais aucune chance de corruption(a pars si vous debranchez votre box internet pendant le dl mais ca j'y peux rien...)
En tout cas les textes commencant par des chiffres seront traduits pour la prochaine release ;)
(Japo => fr.....vu mon niveau en japo ca va être génial...)
Y'a des cinématiques en Jap ? Que Xeeynamo n'a pas patché ?
De base, il a remplacé par des chiffres. Mais il restait un bon nombres de textures en jap. que j'ai du modifiés.
Donc toutes les cinématiques contenant du texte sont des cinématiques que xeeynamo n'a pas traduit
Je recommence un nouvelle partie, c'est un véritable plaisir de retrouver le full FR
thx^^
En tout cas pratiquement tout a été traduit et ce n'est que la première revision :3
Putain, j'en suis là où Roxas va disparaître...
" Pour moi, les vacances s'arrêtent... Ici. "
Toujours autant d'émotion
Existe-il un patch pour KH2FM pour pouvoir enlever les bandes noires et donc les sous-titres pendant les cinématiques ? Un patch 16:9 quoi.
Tieu l'avait il me semble.
Ah bah merde je suis con, si je mets ce patch, je peux dire au revoir aux sous titres des cutscenes inédites
Avoir fait chier autant de temps TieuLink et Gova pour absolument avoir des sous-titres FR plutôt qu'Anglais alors que les voix VF n'ont pas besoin de sous-titres pour être compréhensibles, excepté, comme tu le dis, pour les cinématiques non doublées, et tout ça pour au final vouloir retirer les sous-titres ralala, vous êtes bien difficiles à satisfaire !
Nan, j'ai créé un elf patché qui fait le patch 16:9, font fix etc....
Ca patche directement l'iso donc ca pourra marcher sur une ps2 originale ;)
J'ai ajouté le patch aux patchs déjà présents http://govanify.blogspot.fr/2014/02/french-translation-of-kingdom-hearts-2.html ;)