Source : Facebook !
"La saison #IEGOCS touche à sa fin , je suis ravi de voir que beaucoup d'Inazumeros ont appréciés le travail fait. Beaucoup de personnes veulent surtout voir la "petite bande-annonce" de #IEGOGalaxy du dernier épisode. En ce qui concernent les jeux , vous en serez bientot informés car les doublages et traductions commenceront très prochainement. D'autres Comédiens (des jeux notamment) feront leur apparition.
SUPER merci TheKingBoo
Une bande annonce de Inazuma Eleven Go Galaxy a la fin
Demain, j'ai besoin de vous pour les nouvelles traductions !
Fail.
Shelbit Birst = Rafale d'obus
Reverse Word = ( je sais plus )... neutralisante
Reverse world* = Réception neutralisante
la voix du gardien de the lagoon et zanark qui crie "je vais montré ma nouvelle super technique c'est ma chance je le sais je suis le tout puissant ultraaaa"
Zanark a raison, pourquoi tu ris comme ça ?
Oui je vois pas pk tu rigoles
C'est normal pour Zanark
Problème ca n'as rien avoir avec la traduction littéral donc t'as rien a dire j'ai le droit de trouver ça bizzare maintenant que je râle tout le temps tu peux trouver ça chiant mais c'est comme ça supaaaa + Garsha,Vanfeny,Zanark>saru>all mais j'ai oublié gamma
Au fait, Nintendo Direct sur les jeux 3DS et Wii jusqu'à Printemps 2015 ce soir à 23h !
Peut-être une annonce Inazuma (même si cela me paraît beaucoup trop tôt) !
Aujourd'hui, encore pas mal de nouvelles traductions, donc JE compte sur VOUS !
Sorry de Triple Post mais voilà ce que je veux PRÉCISÉMENT :
- L'évolution (en français) du Tir de Défense Torsadé de Fei (comment c'est écrit et comment il le prononce)
- Savoir si, quand Fei et Arion font le Lièvre Bondissant Surpuissant, si la typographie ne montre pas que Lièvre Bondissant (comme avant)
- La traduction française de God Wind de Arion
- La traduction EXACTE française du Dribble Zéphyr version améliorée (et comment c'est écrit aussi)
- La traduction de Grand Sweeper (technique de défense de l'équipe adverse)
- Les DEUX évolutions de "Chant des 3 Royaumes" au cours de ce match, leurs noms ainsi que leurs typographies (comment c'est écrit quoi)
- La traduction française de Chou Majin Evarth, le Keshin de Siméon AYP
- La traduction française de Grand Luster (l'ultime tactique spéciale qui ressemble à un éclair)
- La traduction, enfin, de "Idenshi S" ou "Gène S" qui représente le Mixi-Max avec Siméon AYP !
J'espère que vous me rapporterez toutes ces infos car j'en ai absolument besoin pour mon tableau et surtout pour ma connaissance Inazumatique !
Tu spoil sans t'en rendre compte
Ah je vais partir mais je viens de remarquer que Fei, Gabi, Sor et d'autres ont encore changés de voix à deux épisodes de la fin !
Allez, bye !
The_KingBoo97 :
La traduction française de God Wind de Arion Vent Céleste
La traduction EXACTE française du Dribble Zéphyr version améliorée Dribble Zéphyr S
La traduction de Grand Sweeper Champ de Mines
La traduction française de Grand Luster Le Plan Parfait
Salut c'était le meilleur épisode de la série...au revoir.
Le plan parfait = Grand Luster
Tous le reste c'est super
Dites Tony Beck qui a annoncé ça sur le FB d'IE il double qui?
Bon pour ceux qui l'ont vu en fr, je vais vous passer une vidéo de Vent Céleste & co en VO, c'est perso (et pour pas mal de monde) la meilleure scène de la série, je vous la conseille donc de la revisionner avec les voix parfaitement coordonnées.
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=3Q0snPGwIKc
D'ailleurs on doit avoir la trad d'Evarth non?