Memories of Celceta sortira plus tôt que prévu du 13/12/2013
Précédent
Suivant
Dernières news
News jeu Memories of Celceta sortira plus tôt que prévu
Partager :
Nous vous annoncions pas plus tard qu'hier la date de sortie de Ys : Memories of Celceta, qui devait débarquer le 20 février en Europe. Koch Media nous annonce aujourd'hui via un communiqué de presse que le jeu arrivea finalement en France dès le 6 février 2014, soit deux semaines avant la date initialement annoncée. Une bonne nouvelle pour les amateurs du genre qui n'auront donc pas à patienter aussi longtemps que prévu.
Et si tu parles de la version d'origine qu'elle est bien meilleure etc... En ce qui concerne ce jeu il est japonais d'origine et non anglais. Donc si on suis ton raisonnement faudrait jouer à ce jeu en japonais et non en anglais (good luck & have fun).
azzrael Voir le profil de azzrael "un jeu sera presque toujours meilleur dans sa version d'origine"
=> Euh, si tu pouvais développer un peu ça serai pas mal. Car bon si la bande son est la même, je vois pas ce qui est mieux entre une traduction anglaise ou française. C'est comme dire "je préfère cet anime avec les voix japonaises mais avec les sous titres anglais pck c tr0 swaggg", alors qu'il y a aucune raison qu'une traduction SOUS TITRE soit meilleure en anglais que en français ;)
Si tu parle du doublage, en ce qui concerne les j-rpg, le doublage japonais est bien meilleur que l'anglais pour l'écoute et un côtés plus "vivant".
Et aussi me semble pas avoir vue de mecs se disant bilingue dans les coms et dire avoir la flemme de jouer un jeu en anglais. Entre avoir un bon niveau de base et être bilingue il y a quand même un fossé. Un bilingue n'aura pas de soucis même en état de fatigue ou autre car il sait autant parler/lire sa langue maternelle que l'autre langue. Alors que quelqu'un ayant un "bon niveau" se devra de faire traduction du sens de chaque mots. Pour ma part ouais j'ai un bon niveau et chuis pas bilingue donc OUI le soir en rentrant du taffe et quand je suis crevée, je peux avoir la flemme de lire un flopée de dialogue à la j-rpg et j'assume ;)
Je trouve ridicules les personnes qui pleurnichent sur le fait que le jeu est en anglais ou qui se disent bilinguent, mais sont trop paresseuse pour lire en anglais puisqu'elles habitent "dans une contrée francophone"... Bon sens, je vis aussi dans une contrée francophone et même si j'ai accès aux jeux en français je les prend tous en anglais, parce que comme un film, un jeu sera presque toujours meilleur dans sa version d'origine... alors je ne vois pas en quoi ces personnes qui se disent bilingues peuvent chialer