Menu
Tales of Monkey Island
  • Tout support
  • PC
  • PS3
  • Wii
  • Mac
  • iOS
Actus
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Créer un contenu
jeuxvideo.com / Actualités à la une / News jeux vidéo / Actualités 2011 /

Tales of Monkey Island PS3 corrigé du 05/01/2011

News archive Tales of Monkey Island PS3 corrigé

Tales of Monkey Island PS3 corrigé

Tales of Monkey Island PS3 corrigé
Peut-être avez-vous craqué sur l'édition Playstation 3 de Tales of Monkey Island en profitant de l'offre festive lancée peu avant Noël. Sachez alors que vous avez bon goût et que vous tenez là l'un des meilleurs jeux d'aventure du moment. Malheureusement, vous vous êtes certainement aperçu qu'un léger souci limite votre achat au seul premier épisode en lieu et place de la saison complète comme prévu. Conscient du problème, Sony informe aujourd'hui que l'erreur est réparée. Les joueurs seront intégralement remboursés et ils sont invités à racheter le jeu en version complète cette fois. Si le blog français Playstation ne le précise pas, le blog anglais mentionne une extension d'une semaine de la promotion pour permettre à tous de récupérer la saison au tarif réduit. Jusqu'au 12 janvier, Tales of Monkey Island est donc vendu à 8,99 €.

Profil de la_redaction,  Jeuxvideo.com
Par Rédaction Jeuxvideo.com
MP
PS3 Aventure Telltale Games
Commander Tales of Monkey Island
PC
Rakuten
48.94 €
Toutes les offres

COMMENTAIRES

Vous devez être connecté pour poster un commentaire.
Coolman_54
Coolman_54
MP
le 09 avr. 2012 à 23:00

:(

Lire la suite...
Chr1st0uf
Chr1st0uf
MP
le 06 janv. 2011 à 15:23

'a y'est ! Sony m'a remboursé aujourd'hui. Ils auraient quand même pu nous envoyer un mail pour nous prévenir. Mais bon, ils pas trop trainé depuis leur annonce discrète.

Lire la suite...
Saladin-
Saladin-
MP
le 06 janv. 2011 à 13:22

Avec un niveau de maitrise moyen en anglais, on ne comprend pas la moitié des blagues, donc il faut une traduction FR, quitte à perdre le sens original desdites blagues, stoo'

Lire la suite...
Onepoc
Onepoc
MP
le 06 janv. 2011 à 09:53

Bôhlala, j'ai pas de PS3, ni de PC, ni rien qui peut faire tourner ce jeu... Quelle misère !

Lire la suite...
Pseudo supprimé
le 06 janv. 2011 à 09:23

Ils ont droit à des vacances de fin d'année aussi, faut pas trop en leur vouloir. Allez... un bon grog pour calmer les esprits, foi d'Oxy - Pirate émérite™

Lire la suite...
Mowmoh
Mowmoh
MP
le 06 janv. 2011 à 05:39

need ;)

Lire la suite...
hitsupetiay
hitsupetiay
MP
le 06 janv. 2011 à 00:24

Ce n'est surtout pas dans les jeux video que j'aimerais profiter de ce "magnifique" savoir faire :rire:

Lire la suite...
Neo-Kronos
Neo-Kronos
MP
le 06 janv. 2011 à 00:22

Imagine si les américains devaient doubler mot pour mot "La grande vadrouille"..
:d) Une vision d'horreur a traversé mon esprit...et virtuellement mes oreilles ^^

Traduire un jeu, ce n'est pas juste le passer à Google Translator; c'est une ADAPTATION.
:d) Je suis d'accord là dessus.
Et c'est justement pour ça que je milite pour maintenir les ST en anglais. Malgré mon (très?) bon niveau en anglais, mon oreille n'est pas parfaite et je ne rechigne pas sur un apport écrit pour compléter ma compréhension auditive mais force est de constater, Escape From à l'appui, que l'adaptation nous fait perdre autant que les bribes de conversation que nous loupons...si ce n'est plus encore !

Je veux bien qu'un Monkey ou un DeathSpank demande une bonne connaissance de la langue anglaise mais pour qui manie correctement la langue de Shakespeare; autant se contenter de la VO.
C'est sûr qu'après il faut également avoir quelques connaissances de la CULTURE étrangère mais de toi à moi, les traducteurs ou Passeurs de dialogues, tu crois qu'ils le font toujours cet effort d'investissement pour transposer ces divergences de culture ?
J'en doute fort.

Je frémis rien qu'à l'idée de voir DeathSpank (très bon Hack n Slash soit dit en passant ^^) traduit en Français tellement le héros est ...singulier.
Le parti pris de ne pas traduire le soft, je le comprends et honnêtement je le revendique quitte à passer pour un "égoïste".

J'aime le français, j'aime Brassens, j'aime Desproges, j'aime les Belles Lettres mais le conservatisme à ses limites et l'anglais représente l'ouverture pour NOTRE génération; pas la langue de Molière.

Et mis à part les combats d'insultes (au bras ou au sabre), les Monkey Island ont des planches de dialogues fixes donc si on donne du sien on peut s'en sortir plus qu'honorablement hein.

Quant aux doublages, je reconnais qu'on est bien loti ^^ Mais là encore, je privilégie les VO, par habitude probablement ou par écoeurement également ^^
(je pense à Big Bang Theory ou How I Met Your Mother qui sont des séries contemporaines et qui elles sont mal servies coté doublage...contrairement à Colombo ou Homer Simpson)

Pour ne pas être de mauvaise foi :
Sortez nous des translations FFS !! :p)
(mais maintenez le choix de la langue des ST ^^)

Lire la suite...
StevenTyler
StevenTyler
MP
le 05 janv. 2011 à 23:56

Pour un français, même doué en anglais, faire un jeu humoristique (comme regarder un film comique) en V.O., ça signifie ne pas comprendre la moitié des blagues.
Traduire un jeu, ce n'est pas juste le passer à Google Translator; c'est une ADAPTATION. Tu crois que "à l'insu de mon plein gré" dans MI4 se disait comme tel en anglais?
Si on veut profiter d'un jeu de ce type à 100%, ne pas le traduire est une infamie.
Imagine si les américains devaient doubler mot pour mot "La grande vadrouille"... tu crois qu'ils comprendraient tout? Non, si ça se faisait, ce serait adapté, quitte à totalement changer le sens d'une blague ou d'un jeu de mot (mais les américains sont trop cons pour doubler des films, ils préfèrent faire des remakes qui n'arrivent pas à la cheville de l'original, comme "True Lies" adapté de "La totale").

On a la chance en France d'avoir le meilleur doublage au monde ("Retour vers le futur", "S.O.S. Fantômes", "Les Simpsons", "Malcolm", etc.), alors il serait dommage de ne pas en profiter.

Lire la suite...
Neo-Kronos
Neo-Kronos
MP
le 05 janv. 2011 à 23:25

Atarada :

Pour l'avoir fait en VO et en PAL je t'invite à me dire que la VF a autant de saveur que la VO.
Tu ne peux PAS traduire un Monkey sans qu'il perde de sa superbe. L'exemple le plus flagrant c'est Escape From qui souffre de traductions tellement approximatives que cela amène à des contre sens dans les dialogues !
Alors l'idiot il préfère les VO et il se moque éperdument des anglophobes.

Par contre, je te rejoins sur un point : The Curse est tout simplement PARFAIT !!
D'ailleurs si ils doivent refaire un remake PSN je ne vois pas ce qu'ils pourraient lui retoucher : graphiquement il est encore aujourd'hui sublime :coeur:

Lire la suite...
Meilleures offres
Rakuten PC 48.94€ Amazon PC 96.16€
Marchand
Supports
Prix
Les jeux attendus
1
Resident Evil Village
07 mai 2021
2
Hogwarts Legacy : l'Héritage de Poudlard
2022
3
Diablo II : Resurrected
2021
4
Mass Effect : Legendary Edition
14 mai 2021
5
Légendes Pokémon : Arceus
1er trimestre 2022