Si la censure a déjà frappé une myriade de titres tout au long de la grande histoire du jeu vidéo, elle n’a pas non plus épargné ceux estampillés Dragon Ball, frisant même parfois le ridicule ! Et l’une des plus drôles d'entre elles a eu lieu sur 3DS.
Étrange censure
Lors de sa sortie hors des frontières nippones en 2016, les heureux acquéreurs américains de Dragon Ball Fusions sur 3DS ont eu une étonnante surprise concernant les armes de certains personnages. En effet, ce qui était auparavant des épées s’est étonnamment transformé…en bâton. Ainsi, certains monuments de l'œuvre comme Trunks du futur deviennent ici maîtres de la tige en bois. Un choix vraiment étrange, d’autant plus que d'autres types d’armes comme des blasters ont, eux, eu la chance de passer entre les mailles du filet. Contacté à ce sujet, Bandai Namco, éditeur du titre, n’a jamais fourni d’explications concernant cette affaire qui aujourd’hui rejoint la longue liste des censures étranges et inexpliquées du jeu vidéo.
Mais c’était loin d’être une première pour la série ! En effet, déjà en 1988, la version américaine de Dragon Ball : Le Secret du Dragon sur NES avait déjà subi les affres de la localisation, renommant les personnages (Bulma étant devenue Nora) et les objets (les culottes s’étant métamorphosées en hamburgers). En Europe, cette fois, Dragon Ball Z : Budokai comportait une censure qui n’était pas présente dans les autres versions du titre, caractérisée par l’absence de chair alors que Raditz est transpercé par le makankosappô de Piccolo, remplacée par une simple texture noire. Ladite censure sera également étendue à l’ensemble des localisations du titre lors de sa ressortie en 2012 dans sa version “Dragon Ball Z : Budokai HD Collection”.
Entre bâton, mousquet et chatouilles
Concernant les armes modifiées hors du Japon, la pratique ne date pas d’hier. L'un des exemples les plus notables se caractérise notamment lorsque le nunchaku de Li Long, personnage de Soul Blade, a été transformé en un sansetsukon (bâton se scindant en trois). Dans un autre genre, et dans Kingdom Hearts 2 en version japonaise, Will Turner réalise l’exacte même scène que dans Pirate des Caraïbes, se braquant la gorge avec son propre mousquet, quand dans les autres localisations, il l’abaisse seulement.
Dans un autre registre, certains titres ont, quant à eux, été censurés pour le Japon ! Ainsi, dans Metal Gear Solid : Peace Walker qui traite de la crise des missiles de Cuba, il nous est donné d’assister à la torture de Snake par Strangelove, l’antagoniste du titre. Et alors que ce-dernier amoche le héros à l’aide d'électrochocs, ceux-ci ont été remplacés dans la version japonaise par…des chatouilles. Ainsi, les barres de choc se transforment en bâtons de chatouillement et envoient des signaux de rire et de joie dans le cerveau de la victime. De fait, les cris d’agonie de Snake se transforment en rires incontrôlables, une situation tellement absurde qu'elle en devient hilarante et qui reste gravée dans nos mémoires.