En ce qui concerne les nouvelles VF, on a :
-La coffret collector de Steins Gate, qui doit (normalement) sortir le 12 décembre contiendra la VF.
-La première saison de Gate, qui vient d'être doublée, pour All The Animé. Sortie en 2017.
-La seconde saison de Seraph of the End (Owari no Seraph), qui est sortie hier, chez Universal Pictures.
-La seconde saison d'Assassination Classroom, qui doit être finie, et devrait sortir début 2017 chez Kana Home Vidéo. (pronostic)
-La seconde saison de Kimi ni Todoke qui doit sortir bientôt. Chez Black Box
-La seconde saison d'Ajin, qui sera disponible sur Netflix le 27 décembre.
-La seconde saison de Log Horizon, prévue pour février 2017 chez Kana Home Vidéo.
-Kuromukuro, dont les 13 premiers épisodes ont été doublés, et qui seront disponibles sur Netflix (déjà dispo en VOST).
-Magi : Adventure of Sinbad, qui sera lui aussi disponible sur Netflix en VF (déjà dispo en VOST) Par contre, on peut se brosser pour la deuxième. Ah, et ce ne sont pas les mêmes comédiens apparemment.
-Les 4 OAV de Seven Deadly Sins (Nanatsu no Taizai), qui viennent d'être doublés, pour Netflix.
-The Tatami Galaxy, chez Black Box. Sortie en 2017
-Shigurui, Chez Black Box. Aussi en 2017.
-Un film de Lupin, chez Black Box. 2017.
-Jun, la voix du coeur, chez Kazé.
comment tu as eu toutes ces infos ?
-Magi : Adventure of Sinbad, qui sera lui aussi disponible sur Netflix en VF (déjà dispo en VOST) Par contre, on peut se brosser pour la deuxième. Ah, et ce ne sont pas les mêmes comédiens apparemment.
comment ça fait chier ça
Twitter et Facebook. Suffit de suivre les comédiens ou les pages traitant de sorties DVD/Blu-ray.
Personnellement je ne regardes que très peu de vf en jap-anime, il n'y a que les long-métrages dont je suis quasis sûr qu'elles seront belles qui m'intéresse vraiment.
En plus je trouve qu'il y a un vrai plaisir à suivre le rythme de la langue japonaise sur fond d'animation.
Cependant j'ai quand même aimé quelque vf que j'ai trouvé à mon goût :
FMA, GTO, Code geass, Cowboy Beebop, Samourai Champloo, Sakura CC, Monster, Death Node, La Mélancolie de Suzumiya.
J'ai vu celle de Naruto que je trouve pas très homogène. Certaines voix marchent très bien mais pour d'autres c'est un peu la cata...
One piece j'adhère pas, Bleach ou Kuroko no Basket pareil...
J'ai maté un peu celle de Haikyuu mouais... ça peut aller mais c'est pas transcendant.
Le coffret de Steins Gate est enfin sorti. Info intéressante, le film a lui aussi été doublé.
La seconde partie de Kuromukuro sortira le 13 janvier, en VF.
La VF de Code Geass est excellente
Le 22 décembre 2016 à 19:36:27 maskpi92 a écrit :
Le coffret de Steins Gate est enfin sorti. Info intéressante, le film a lui aussi été doublé.
Pourquoi je trouve pas les épisodes vf sur Internet
il faut attendre que l'écluse s'ouvre
je l'ai enfin trouvé http://filmvf.ws/steinsgansgate-saison-1-streaming.html
A quand un vf pour re:zero ou erased
Z'etes sérieux ceux qui parlent de la "vf" de wakfu la?
C'est un dessin animé français donc non japonais et ayant un doublage français. '-'
Ou tu as les infos des sorties vf netflix? je suis jamaos au courant
La VF de Code Geass je crois que c'est le pire assassinat d'animé toute catégrories confondus
Les gens je suis dans un team de Fandub Vf , c'est quoi vos attentes , ce que vous aimez bien , ou pas ?
https://www.youtube.com/wom/watch?v=K5cTdqDqo7I&t=1240s
Vous aimeriez vour quoi sortir en vf un jour?
Mystlink sa serait bien que vous fassiez une vf de re zero ou encore chuunibyou demo ga shitai
Mystlink sa serait bien que vous fassiez une vf de re zero ou encore chuunibyou demo ga shitai
La VF de gto
Surtout la voix d'onizuka, je ne sais pas pourquoi mais j'adore la voix du doubleur Benoît Dupac. (Et pas que dans gto, dans d'autres série ou jeu pas exemple)
Le 15 novembre 2016 à 19:55:25 IWantTobe a écrit :
Parce que ça coûte cher en France (à la ligne) et qu'en général ils ne font une VF que si l'anime a déjà une version anglaise (pour traduire de l'anglais plus facilement que du japonais)
la vf de Card captor sakura directement depuis la version jap, en 2000
les fameuse personne qui parle jap qui sont payé plus que ceux qui parle anglais
J'préciserai aussi qu'il y a eu des animes qui ont été importés en France direct fin des années 80's comme Saint Seiya ou Ranma½ alors que leur diffusion était encore en cours.
J'crois qu'il y avait quelques studios qui passaient leur script direct en anglais.
Après, on a aussi eu droit à des adaptations des adaptations américaines ( ce qui est le cas de Pokémon, Yu-Gi-Oh ou d'autres provenant de 4Kids/Fox Kids'' ).
Mais y'a des cas à lister où l'utilisation des scripts jap' est confirmée : c'était le cas pour Gurren Lagann en plus du script anglais traduit. Comme quoi, le matériel source est utilisé pour le doublage. Pas largement certes, mais c'est pas mal. ( et ça fait depuis plusieurs années où les comédiens visionnent la VO pour doubler, là aussi ça a pas mal progressé dessus ). Par contre, pas sûr si le One-Taking est toujours d'actualité chez les studios de doublage.