Le 17 avril 2020 à 15:42:47 barbeche a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:37:59 Jeehan2 a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:34:05 barbeche a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:30:03 Jeehan2 a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:26:23 barbeche a écrit :
je pense que c'est vous qui avez pas compris l'ancienne traduction ...le jeu en lui même est compliqué et la nouvelle trad n'apporte rien au contraire elle gâche.vous avez retraduit un jeu que vous n'avez pas compris.. donc vous avez fait votre propre interpretation.
Complètement faux, j'ai 31 ans. J'ai connu ce jeu à la sortie et je l'ai refait plusieurs dizaine de fois. La traduction original est une daube de l'enfer. Le retravaille de la traduction est quasiment parfait, y'a des coquilles parfois mais ça reste 10000 fois mieux que la première.
oui tu es fake .. perso je donne juste mon avis. on ne retraduit pas un jeu qu'on a pas compriis.
et pour l'amateurisme , vous avez même retraduit le nom des monstres et magie. c'est du n'importe quoi , un travail de collègien . Le pire c'est que vous demandez même des dons .... comme si vous aviez réinventez le jeu !!! alors que ca n'apporte rien !la traduction de l'original est super ! il n'y a pas eu de plainte a ce sujet et pourtant quand j'y ai joué j'avais 11ans avec mes potes et je le refais souvent
Tu te fous de moi ? Pendant plus de 20 ans cette traduction a été décriée comme étant minable.
non.... je pense que vous n'avez pas compris le jeu. il a 19/20 sur JVC.
Il y a certains aussi qui ne comprennent pas FFX , alors qu'il est super smiple a comprendre...Tout le monde ne peut pas comprendre un jeu ou un film . Chacun a sa manière de comprendre les choses.Pour moi je trouve l'original digne d'un film car la traduction s'accompagne aux images... et ils l'ont tres bien traduit
Le genre de personne à adorer la trad française de Nicky Larson ou Ken le Survivant j'imagine :')
Une traduction parfaite dans ces 3 cas n'est-ce pas
Sinon, je vois que tous ceux qui critiquent la traduction ici présente ne sont pas capables de présenter un seul exemple concret justifiant leur propos. Ça en dit long hein
Le 17 avril 2020 à 16:37:42 KhoralDasOmen a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:42:47 barbeche a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:37:59 Jeehan2 a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:34:05 barbeche a écrit :
Le 17 avril 2020 à 15:30:03 Jeehan2 a écrit :
> Le 17 avril 2020 à 15:26:23 barbeche a écrit :
>je pense que c'est vous qui avez pas compris l'ancienne traduction ...le jeu en lui même est compliqué et la nouvelle trad n'apporte rien au contraire elle gâche.
>
> vous avez retraduit un jeu que vous n'avez pas compris.. donc vous avez fait votre propre interpretation.
Complètement faux, j'ai 31 ans. J'ai connu ce jeu à la sortie et je l'ai refait plusieurs dizaine de fois. La traduction original est une daube de l'enfer. Le retravaille de la traduction est quasiment parfait, y'a des coquilles parfois mais ça reste 10000 fois mieux que la première.
oui tu es fake .. perso je donne juste mon avis. on ne retraduit pas un jeu qu'on a pas compriis.
et pour l'amateurisme , vous avez même retraduit le nom des monstres et magie. c'est du n'importe quoi , un travail de collègien . Le pire c'est que vous demandez même des dons .... comme si vous aviez réinventez le jeu !!! alors que ca n'apporte rien !la traduction de l'original est super ! il n'y a pas eu de plainte a ce sujet et pourtant quand j'y ai joué j'avais 11ans avec mes potes et je le refais souvent
Tu te fous de moi ? Pendant plus de 20 ans cette traduction a été décriée comme étant minable.
non.... je pense que vous n'avez pas compris le jeu. il a 19/20 sur JVC.
Il y a certains aussi qui ne comprennent pas FFX , alors qu'il est super smiple a comprendre...Tout le monde ne peut pas comprendre un jeu ou un film . Chacun a sa manière de comprendre les choses.Pour moi je trouve l'original digne d'un film car la traduction s'accompagne aux images... et ils l'ont tres bien traduit
Le genre de personne à adorer la trad française de Nicky Larson ou Ken le Survivant j'imagine :')
Une traduction parfaite dans ces 3 cas n'est-ce pasSinon, je vois que tous ceux qui critiquent la traduction ici présente ne sont pas capables de présenter un seul exemple concret justifiant leur propos. Ça en dit long hein
Sachant que vous avez pas compris le jeu original ca en dit long sur votre santé mentale en effet.
Ou alors vous avez trouvé ce pretexte pour gagner de l'argent mais ca n'a même pas marcher .....
bete ou fourbe ? telle est la question
Un petit conseil, c'est gratuit.
Si tu veux troll un sujet, il te faut un minimum d'argumentaire. Ou de rhétorique.
Sans ça, ton troll sonne bien vite creux et tombe dans l'insulte. Comme ici.
Et du coup, ça ne prend pas.
Quel dommage, n'est-ce pas
En tout cas, n'hésite pas à continuer à répondre, tu égailles mon confinement/chômage partiel !
Le 17 avril 2020 à 16:50:37 KhoralDasOmen a écrit :
Un petit conseil, c'est gratuit.Si tu veux troll un sujet, il te faut un minimum d'argumentaire. Ou de rhétorique.
Sans ça, ton troll sonne bien vite creux et tombe dans l'insulte. Comme ici.Et du coup, ça ne prend pas.
Quel dommage, n'est-ce pas
En tout cas, n'hésite pas à continuer à répondre, tu égailles mon confinement/chômage partiel !
j'ai deja donné des arguments .
Vous avez traduit un jeu que vous n'avez pas compris. Vous avez fait du mot a mot a partir du japonais et de l'anglais. ( je me suis renseigné )
Vous avez fait votre propre traduction sans comprendre le jeu et vous demandez des dons.....
j'ai retrouvé une interviw de Super acro
Aujourd'hui, Super_Acro est toujours à fond sur ce projet. On peut dire, sans exagérer, qu'il s'agit du travail de sa vie. Maintenant, l'attente n'est plus très longue, on pourra redécouvrir l'aventure de Cloud sans sexclamer « Mais putain, je ne comprends rien à ce que raconte cet enfoiré de Sephiroth ! Il fait de la philosophie à 2 francs ou quoi !?».
Et tout ça grâce à Super_Acro. Mais qui est ce fanatique de Final Fantasy 7 ?
Pour le savoir, je vous propose cette interview, réalisée le 24 juin 2011. Dans celle-ci, lintéressé nous expose l'ampleur de son travail et nous fait partager sa passion
Qui es-tu ? Quel est ton parcours ?
Je m'appelle ******** , j'ai 21 ans, et je suis un étudiant.... blablablablablablabalablabla Mais en dépit de toutes ses qualités, un seul inconvénient persiste : sa traduction. Il n'y a donc pas plus logique que de vouloir en faire la perfection en le retraduisant intégralement du japonais et de l'anglais.'''
--------
voilaa
Vous vouliez juste un peu de renommé .. "" Super acro """""avait 21 ans quand il a commencé .
c'est un travail de fan pas serieux, et pas professionnel
http://www.gameblog.fr/article-lecteur_1101_final-fantasy-7-la-nouvelle-traduction-est-en-marche
bizz
C'est gentil de m'associer à ce travail, mais je n'y ai pas pris part ^^' J'en profite simplement en tant que joueur
Pour les arguments, my bad alors ! J'ai dû les rater. Pourtant, j'ai relu toutes tes interventions sur ce topic et je n'en ai pas trouvé un Juste des affirmations sans fondements.
T'as moyen de me citer un des arguments que tu as donné ? Désolé de t'embêter avec ça hein, c'est vraiment pour bien comprendre ton point de vue et voir ce que j'ai pu rater dans l'histoire (pour l'interview, j'ai pas compris l'intérêt de la citation... On le sait que c'est un travail de fan, ça avance à quoi exactement ?)
Le 17 avril 2020 à 17:11:34 KhoralDasOmen a écrit :
C'est gentil de m'associer à ce travail, mais je n'y ai pas pris part ^^' J'en profite simplement en tant que joueurPour les arguments, my bad alors ! J'ai dû les rater. Pourtant, j'ai relu toutes tes interventions sur ce topic et je n'en ai pas trouvé un Juste des affirmations sans fondements.
T'as moyen de me citer un des arguments que tu as donné ? Désolé de t'embêter avec ça hein, c'est vraiment pour bien comprendre ton point de vue et voir ce que j'ai pu rater dans l'histoire (pour l'interview, j'ai pas compris l'intérêt de la citation... On le sait que c'est un travail de fan, ça avance à quoi exactement ?)
tu devrais plutot me dire toi ce que tu n'as pas compris dans l'histoire.. moi je vais pas te citer toutes les phrases de la nouvelle traduction indigeste.
et pour info il y a plusieurs interview sur google suffit de taper -super acro interview,-
tu es de mauvaise foi
@Jeehan2
ça n'a rien a voir, cela dit un nouveau pilote pour ff7 (ffnx) est en cours de développement et ce sera l'occasion d'une v5, plus rapide et qui corrige les petits bug lié au driver actuel (même bugs sur toutes les versions pc, ps3/ps4... tous sauf le psx d'origine)
@Pechercapital & ses alias
C'est étonnant de voir a quel point vos discours se ressemblent et qu'il apparaissent pile juste après le bannissement de Pechercapital de ff7.fr
Faudra m'expliquer en quoi la version d'origine avec des phrases tronquées, une syntaxe ridicule et voir même en anglais est meilleure.
La trad d’origine peut au yeux d'une personne un peu limité paraitre plus mystérieuse plus céleste, mais ce n'est lié qu'aux approximations et erreurs/non-sens dans la traduction d’origine.
Et enfin comme c'est étrange tu a trouvé cette traduction mauvaise juste au moment ou Acro commençait a argumenter dans un sens contraire du tien sur ff7.fr.
J'ai tout lieu de penser que tes propos n'ont rien a voir avec la traduction de Acro mais avec ton antipathie pour ce dernier.
En bref c'est simple tu n'a pas supporter de te faire bannir de ff7.fr a cause de ton attitude (rien a voir avec tes opinions religieuses... a la limite du fanatisme).
Du coup tu crée des alias pour appuyer ta mauvaise fois "regardez je suis pas tout seul d'autres le disent"
Quand on veux de l'argent on fait un projet payant ou on bâcle le travail et on passe du temps a se faire de la pub a la place.
Et oui quand on passe plusieurs années sur un projet on peu demander des donations au bonne volontés et je te garantie que ça ne compense en rien le travail fournit, j'en sais quelque chose ça fait 20 ans que je propose des logiciels gratuit pour tous sans pub, sans spyware ou autre, et je n'ai a ce jour pas eu l'équivalent d'un mois de smic de donation tout cumulé (moins de 400€ sur 20 ans et j'ai du proposer plus d'une vingtaines de programmes qui en tout ont largement dépassé le million de téléchargement) ... on fait pas ce genre de projet pour l'argent, mais certains sont content de faire un petit don pour remercier (comme je l'ai souvent moi même fait envers des projets gratuit que j'utilise régulièrement, gimp, ant renammer ...)
Quand au travail de fan rien de plus... le net et plein de projets de fan bien souvent meilleur que l'original ou qui lui redonnent un bon coup de jeune.
Bref j'en reste là, j'ai dit ce que j'en pense, bon jeux sur la version steam et sa superbe traduction d'origine.
Le 17 avril 2020 à 17:19:15 satsuki_yatoshi a écrit :
@Jeehan2
ça n'a rien a voir, cela dit un nouveau pilote pour ff7 (ffnx) est en cours de développement et ce sera l'occasion d'une v5, plus rapide et qui corrige les petits bug lié au driver actuel (même bugs sur toutes les versions pc, ps3/ps4... tous sauf le psx d'origine)@Pechercapital & ses alias
C'est étonnant de voir a quel point vos discours se ressemblent et qu'il apparaissent pile juste après le bannissement de Pechercapital de ff7.fr
Faudra m'expliquer en quoi la version d'origine avec des phrases tronquées, une syntaxe ridicule et voir même en anglais est meilleure.
La trad d’origine peut au yeux d'une personne un peu limité paraitre plus mystérieuse plus céleste, mais ce n'est lié qu'aux approximations et erreurs/non-sens dans la traduction d’origine.
Et enfin comme c'est étrange tu a trouvé cette traduction mauvaise juste au moment ou Acro commençait a argumenter dans un sens contraire du tien sur ff7.fr.
J'ai tout lieu de penser que tes propos n'ont rien a voir avec la traduction de Acro mais avec ton antipathie pour ce dernier.
En bref c'est simple tu n'a pas supporter de te faire bannir de ff7.fr a cause de ton attitude (rien a voir avec tes opinions religieuses... a la limite du fanatisme).
Du coup tu crée des alias pour appuyer ta mauvaise fois "regardez je suis pas tout seul d'autres le disent"Quand on veux de l'argent on fait un projet payant ou on bâcle le travail et on passe du temps a se faire de la pub a la place.
Et oui quand on passe plusieurs années sur un projet on peu demander des donations au bonne volontés et je te garantie que ça ne compense en rien le travail fournit, j'en sais quelque chose ça fait 20 ans que je propose des logiciels gratuit pour tous sans pub, sans spyware ou autre, et je n'ai a ce jour pas eu l'équivalent d'un mois de smic de donation tout cumulé (moins de 400€ sur 20 ans et j'ai du proposer plus d'une vingtaines de programmes qui en tout ont largement dépassé le million de téléchargement) ... on fait pas ce genre de projet pour l'argent, mais certains sont content de faire un petit don pour remercier (comme je l'ai souvent moi même fait envers des projets gratuit que j'utilise régulièrement, gimp, ant renammer ...)
Quand au travail de fan rien de plus... le net et plein de projets de fan bien souvent meilleur que l'original ou qui lui redonnent un bon coup de jeune.Bref j'en reste là, j'ai dit ce que j'en pense, bon jeux sur la version steam et sa superbe traduction d'origine.
et non j'ai été banni justement parce que j'ai dit que j'aimais pas sa traduction et qu'il était méprisant !
et comme FF7.forum c'est son site il m'a bannit par adresse IP bref autre chose a faire aussi que de me chamailler ... je m'en fou d'aovir été banni je venais rarement sur le site
et il y a eu plusieurs pub pour cette traductions dont plusieurs interviews .. et une demande de don
tu fais tout un pavé pour rien.
et je suis pas extremiste j'ai juste révélé les points communs entre aeris et l'évangile
Il n'y a qu'a voir ta signature ^^
Bon j’arrête de nourrir le troll si vous avez des questions sur le pack, vous me trouverez sur ff7.fr
Bonne soirée a tous
Après avoir fait le remake, je voulais me refaire l'original. Avec ce mod c'est juste wow ! Mais juste pour les musiques en midi, je peux vraiment pas. Y a une option pour avoir l'ost d'origine ? J'ai déjà essayé en cochant "Désactiver les musiques HQ" mais ça change rien.
Merci d'avance
dans les "modes de jeu" tu a 3 types de musiques possibles, les musique par defaut ne sont pas en midi mais basées sur l'ost officielle.
Si ça fait trop "8 bits" pour toi tu peu utiliser les musiques de captain epic qui sont une ré-orchestration totale ou les musiques indus de azertyuiop2
les 3 sont dans le pack
Oui oui, j'ai bien mis musiques originales dans le choix des 3 mais c'est pas les bonnes, sûre et certaine.
Désolé du double post : c'est sur la victory fanfare que c'est le + flagrant, on sent que c'est un peu "remasterisé", je suis tellement habituée aux musiques originales que ça m'a tout de suite sauté aux oreilles. J'ai bien vérifié mes options, je suis bien sur "Musiques originales en version HD (Ambiance originale du jeu)" et l'option cochée pour "Désactiver les musiques HQ".
si tu met Musiques originales en version HD" + Désactiver les musiques HQ tu sera en midi.
il ne faut pas "desactiver le musiques hd" sinon tu n'aura jamais que du midi
Ah ! J'essaie tout de suite merci (et désolé du dérangement pour si peu ^^)
Je vien sd'installer et de tester le mod.
Il est super. Vraiment rien à redire.
Rien à redire.... A ceci près que je voudrais les dialogues d'origine, car la nouvelle traduction m'insupporte au plus haut point.
Est-ce possible?
Ce n'est pas possible, la retraduction est intégrée et elle le restera
Ah, c'est bien dommage.
Parce que tout le reste est nickel.
Je ne vais pas re-rentrer dans des débats stériles alors on va faire simple, mon pack mon choix.
Si ça ne te plais pas (chacun ses gouts bien sur), libre a toi de faire ton pack en te basant sur la version non retraduite, c'est très faisable avec outils disponibles sur le forum qhimm par exemple.
Ah mais je ne voulais vexer personne.
Je suis d'accord, c'est ton mod et c'est gratuit, je ne me plains pas.
Juste que je n'aime pas la nouvelle traduction.