80 %
|
Faucon Millenium |
20 %
|
Millenium Condor |
Votez ! Vous l'appelez comment vous ?
De la VO Millennium Falcon.
Ces français veulent toujours apporter une touche d'originalité dans leur traduction et c'est casse pied...
Z6PO (c3po) Chiktaba (Chewbacca) Jabba le Forestier (The Hutt) Dark Vador (Darth Vader) Seigneur Tarkan (Governor Tarkin) - PARCEQUE CE N'EST PAS UN PUTAIN DE SEIGNEUR SITH....
Dark Vador, à la limite c'est mieux que Darth. Mais Jabba le Forestier oui j'avais entendu et j'ai tellement rigolé Mdr
C'est juste dans l'épisode IV qu'il s'appelle "Condor". Ça redevient "Faucon Millénium" dès l'épisode V, et c'est la traduction appliquée depuis dans toutes œuvres Star Wars.
On peut rajouter le fameux "Yan" Solo, aussi, qui, heureusement, sera bien appelé Han dans le prochain film.
Le 07 novembre 2015 à 21:38:04 Revan135 a écrit :
C'est juste dans l'épisode IV qu'il s'appelle "Condor". Ça redevient "Faucon Millénium" dès l'épisode V, et c'est la traduction appliquée depuis dans toutes œuvres Star Wars.On peut rajouter le fameux "Yan" Solo, aussi, qui, heureusement, sera bien appelé Han dans le prochain film.
Fort heureusement ! :D
L'étoile Noir et la guerre noir aussi, n'en parlons plus ^^
Le 07 novembre 2015 à 21:44:16 sadinio a écrit :
la version "originale" française ce fait plutôt rare du coup... par contre j'ai toujours préféré "6po" et le fameux "mets la gomme chiko"
Et enfin, Luc deviendra la star de la guerre (star wars)
Rigolez...
S'il vous plait
Pour ce qui est de l'étoile noir encore personnellement je trouve que ça sonne mieux que l'étoile de la mort.
Le 07 novembre 2015 à 21:47:09 Azmatik a écrit :
Pour ce qui est de l'étoile noir encore personnellement je trouve que ça sonne mieux que l'étoile de la mort.
J'affirme.
Même, en français, c'est quand même mieux d'avoir le terme Étoile Noire pour désigner la première et Étoile de la Mort pour la seconde, plutôt que Death Star II
Le 07 novembre 2015 à 21:53:13 Revan135 a écrit :
Même, en français, c'est quand même mieux d'avoir le terme Étoile Noire pour désigner la première et Étoile de la Mort pour la seconde, plutôt que Death Star II
C'est plus clair, cependant "Death Star II" fait bien plus militaire, et colle mieux.
Le 07 novembre 2015 à 21:47:09 Azmatik a écrit :
Pour ce qui est de l'étoile noir encore personnellement je trouve que ça sonne mieux que l'étoile de la mort.
oui mais là vous reniez votre langue là.. parce que je vois mal le film fr et d'un coup le mec il te place un " Death star "
Ces français veulent toujours apporter une touche d'originalité dans leur traduction
Rien à voir avec l'originalité. Parfois ( souvent ) il y a des modifications ( maladroitement certes mais bon c'était il y a 40 ans ) pour que ça colle mieux avec l'expression labiale de la VO. Puis bon désolé Darth en Français c'est juste moche quoi.
Darth, le conthrat de confianthe.
Tout le monde aurait dit Darsse, ça l'aurait pas fait.
Z6PO c'est une erreur de traduction française, c'est bel et bien C3PO pour toutes les version normalement
Je ne pense pas que ça soit une "erreur" de traduction. Les traducteurs ne disposent pas que des bandes son mais aussi des scripts, avec, écrit, "C-3PO" dedans. C'est volontaire, pour le coup.
Et même, une "erreur de traduction" aurait voulu dire qu'un type dont le métier est de traduire de l'anglais vers le français aurait confondu "Ci Three Pi O" avec "Zi Seks Pi O"... peu probable
Les traducteurs aussi... Parfois je me demande s'ils sont pas débiles, je me souviens plus du film mais dans une scène de photos de groupe le photographe dit "on dit fromage " tout le monde sais que la bonne phrase c'est cheese, même en français, idem pour le doubleur... 😒
Je préfère "Etoile Noire" que "Etoile de la mort" perso, même si au final c'est mieux en VO Star Wars.
Ouais enfin en vo star wars donne les guerres de l étoile et pour le coup je préfère l adaptation française en guerre des etoiles