CONNEXION
  • RetourJeux
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + populaires
    • Les + attendus
    • Soluces
    • Tous les Jeux
    • Gaming
  • RetourActu Gaming
    • News
    • Astuces
    • Tests
    • Previews
    • Toute l'actu gaming
  • RetourBons plans
    • Bons plans
    • Bons plans Smartphone
    • Bons plans Hardware
    • Bons plans Image et Son
    • Bons plans Amazon
    • Bons plans Cdiscount
    • Bons plans Decathlon
    • Bons plans Fnac
    • Tous les Bons plans
  • RetourJVTech
    • Actus High-Tech
    • Intelligence Artificielle
    • Smartphones
    • Mobilité urbaine
    • Hardware
    • Image et son
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTech
  • RetourCulture
    • Actus Culture
    • Culture
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch 2
    • Xbox Series
    • Switch
    • Pokemon pocket
    • FC 25 Ultimate Team
    • League of Legends
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • Switch 2
  • PS4
  • One
  • Switch
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Persona 3
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum
Liste des sujets

Je pige pas un truc avec Dandy

boobiez
boobiez
Niveau 31
05 février 2024 à 20:56:16

C’est moi ou la traduction du perso est complètement flingué ?

Il te parle full japonais et dans la traduction a l’écris ta souvent le dernier mot de sa phrase en japonais

Comme s’il s’exprimait en français et qu’il rajoutait un mot japonais à la fin ce qui n’est pas du tout le cas :(

J’ai loupé un truc ouuuu ?

Mercii

Stimuline
Stimuline
Niveau 28
06 février 2024 à 10:52:17

C'est le soucis des traductions quand t'as des persos qui viennent de l'étranger. Il faut séparer ce que tu entends de ce que tu lis. La traduction écrite est faite pour toi et admet que la langue principale est le français, donc le personnage rajoute des mots japonais pour montrer qu'il essaie de parler dans la langue locale. (En VO, on écrirait le texte en japonais, avec des mots d'anglais/français a la fin)

A l'oral, j'imagine que le personnage a un accent ou un japonais un peu approximatif.

Message édité le 06 février 2024 à 10:53:27 par Stimuline
zedla10
zedla10
Niveau 69
06 février 2024 à 16:38:27

Oui comme dit le vdd, c'est juste que c'est très difficile à traduire

Comme avec Mitsuru qui en vo dit souvent "Brillant" en français avec son accent japonais. Comme l'objectif du traducteur c'est de faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue, il peut pas juste laisser le "brillant" original, donc il y a un moment où c'est traduit en "muy bien" alors qu'elle ne parle pas en espagnol dans la vo, mais fallait faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue :hap:

boobiez
boobiez
Niveau 31
06 février 2024 à 19:33:36

Le 06 février 2024 à 16:38:27 :
Oui comme dit le vdd, c'est juste que c'est très difficile à traduire

Comme avec Mitsuru qui en vo dit souvent "Brillant" en français avec son accent japonais. Comme l'objectif du traducteur c'est de faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue, il peut pas juste laisser le "brillant" original, donc il y a un moment où c'est traduit en "muy bien" alors qu'elle ne parle pas en espagnol dans la vo, mais fallait faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue :hap:

Merci pour vos réponses à tous les deux je viens à l’instant de faire le passage avec Mitsuru :rire:

Mais autant avec Mitsuru c’était clair mais dandy je l’entend que parler Japonais du coup ça me trigger d’autant plus :hap: merci pour vos précisions en tout cas :oui:

Stimuline
Stimuline
Niveau 28
09 février 2024 à 22:35:50

Le 06 février 2024 à 16:38:27 :
Oui comme dit le vdd, c'est juste que c'est très difficile à traduire

Comme avec Mitsuru qui en vo dit souvent "Brillant" en français avec son accent japonais. Comme l'objectif du traducteur c'est de faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue, il peut pas juste laisser le "brillant" original, donc il y a un moment où c'est traduit en "muy bien" alors qu'elle ne parle pas en espagnol dans la vo, mais fallait faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue :hap:

D'ailleurs dans la VA elle dit "Salut" quand tu prends l'ascenceur du Tartare, je comprends pas pourquoi :rire:

Sly-Raccoon
Sly-Raccoon
Niveau 76
10 février 2024 à 04:56:03

Je découvre avec ce topic que Bebe s'appelle Dandy en VF. :hap: (je joue en anglais)

Du coup, il est anglais, dans la VF ? Parce que "Dandy", ça fait vraiment British, même si ça sonne 100 fois mieux que "Bébé". :mort: Dans la VA, il est français.

Sly-Raccoon
Sly-Raccoon
Niveau 76
10 février 2024 à 04:57:19

Le 09 février 2024 à 22:35:50 :

Le 06 février 2024 à 16:38:27 :
Oui comme dit le vdd, c'est juste que c'est très difficile à traduire

Comme avec Mitsuru qui en vo dit souvent "Brillant" en français avec son accent japonais. Comme l'objectif du traducteur c'est de faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue, il peut pas juste laisser le "brillant" original, donc il y a un moment où c'est traduit en "muy bien" alors qu'elle ne parle pas en espagnol dans la vo, mais fallait faire comprendre qu'elle a parlé une autre langue :hap:

D'ailleurs dans la VA elle dit "Salut" quand tu prends l'ascenceur du Tartare, je comprends pas pourquoi :rire:

Elle le prononce de manière pas du tout naturelle, en plus. :hap:

Huia
Huia
Niveau 31
10 février 2024 à 11:26:16

Le gros problème des trads quand la langue vers laquelle tu traduis apparaît dans dans le produit.

Un exemple connu c’est le resto italien où va Spiderman dans un film : pour nous c’est un italien avec un serveur avec un accent italien, mais le restaurant a un nom français et dans la VO, il est français.

Je pense que pour Dandy, le traducteur était embêté parce qu’on sait que le perso est français donc ça aurait eu encore moins de sens de traduire le mot dans une autre langue : il s’est dit que le seul moyen de garder cette différence en gardant du sens, c’était de rajouter un mot en japonais

LesVraiShooterz
LesVraiShooterz
Niveau 35
10 février 2024 à 11:50:51

Ca me rappelle cette scène dans Matrix dans laquelle un homme dit des jurons en français pendant la VA

Résultat en vf: https://youtu.be/8zBXltvVTPI?si=aroyK4oiu8IgWWvu :hap: