(Note : Les sujets jvc n'étant pas modifiables après une certaine durée, certaines informations sont peut-être obsolètes ; consultez notre serveur Discord (Lien plus bas) pour avoir les dernières informations)
Ce patch n'est compatible qu'avec la version Steam™ ; il n'est pas compatible avec les versions piratées, les versions Playstation ou la version "lower than low" swouitch
⬛ 24/03/23 : Sortie du jeu sur Steam
⬛ 16/06/23 : Début de la traduction
⬛ 28/06/23 : Traduction de la moitié des scènes (Événements de personnages, scénario, CTA etc...)
⬛ 29/06/23 : Traduction de l'histoire principale achevée
⬛ 04/07/23 : Traduction complète de toutes les scènes ! La traduction est à environ 50%
⬛ 05/08/23 : Traduction terminée ! L'alpha test commencera sous peu
⬛ 26/08/23 : Début de l'alpha test !
⬛ 27/09/23 : Fin de la première phrase de l'alpha test, la bêta test commencera sous peu
⬛ 14/10/23 : Début de la bêta test ! Des membres seront recrutés pour tester le patch en situation réelle
⬛ 22/12/23 : Sortie du patch v1.0.0 ; 189 jours se sont écoulés depuis le début du projet
Ce topic aura pour but d'offrir un espace de discussion au sujet du patch de traduction française pour le jeu "Atelier Ryza 3 : La fin de l'alchimiste & la clé secrète"
- Quand tu parles de traduction, tu veux dire, le texte français par dessus le texte anglais ?
Pas du tout !
Il s'agit bien des textes en français dans le jeu, comme si la langue était disponible de base dans le jeu ! Pas de superposition, pas de bricoles, que du texte !
- Où en est le project actuellement ?
Le projet a été commencé il y a six mois, la traduction a été achevée cet été et le jeu a été testé courant automne !
Un patch sera disponible le 22/12/23 en soirée, sur notre serveur Discord !
Qu'est-ce qui peut être fait ? Qu'est-ce qui peut ne pas l'être ?
Le contenu entier du jeu peut (et a été) traduit ! Ce qui inclut les dialogues évidemment, les menus mais aussi les images ! Et comme si ça ne suffisait pas, les caractères spéciaux tels que é, à, ù, ï etc... sont aussi pris en charge !
Du côté de la traduction, on retrouve votre serviteur qui s'est occupé de la traduction anglais => français, et Ashley A. Sekai qui s'est occupée de la version japonais => Français !
En ce qui concerne la vérification de la traduction, nous sommes aidés de Zorane, qui a notamment vérifié nos autres projets, ainsi que Floflosera, de l'équipe Datrad !
La traduction étant finie, nous ne recherchons plus de personnes pour aider directement au projet pour le moment
Sur un sujet moins plaisant, vous pouvez également faire un don sur notre page Patreon ; malgré l'avis que je m'étais fait, beaucoup de personnes sont venues me voir en me demandant comment elles pourraient aider !
https://www.patreon.com/crx
De plus, en donnant assez, certains avantages pourraient vous êtes accordés... Pas grand chose pour l'instant, mais vous pourriez par exemple accéder à certaines bêta fermées, réservées aux donateurs
Impossible ; notre patch est pour la version Steam uniquement ( )
Liens utiles
Page Twitter : https://twitter.com/CRXTraductions
Page Patreon : https://www.patreon.com/crx
Serveur Discord (Là où se trouvera le patch) : https://discord.gg/crxtraductions
Voilà, cela devrait répondre à la plupart des questions qu'on me pose souvent, si vous en avez d'autres, je me ferai une joie d'y répondre !