CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Il faut une VF

DébutPage précedente
1234567
Page suivanteFin
Pseudo supprimé
Niveau 10
26 février 2019 à 19:05:52

Et surtout celui de John ! LA voix mythique de la saga RDR https://image.noelshack.com/fichiers/2017/15/1492340491-jesus32.png

FunckyTimes FunckyTimes
MP
Niveau 10
26 février 2019 à 19:12:44

Jer reprend le message du dessus

Un bon exemple :

Un scénario de film ça fait environ 120 pages (une page par minute en moyenne), une page contient 40-50 lignes (on va arrondir à 50).

120x50 =6000 lignes de textes pour un film de 2h

RDR 2 c'est 500000 lignes de textes, environ 83 fois plus gros. Et faut le faire dans toutes les langues (francais allemand espagnols russe...). C'est titanesque !

une traduction coute 150€ aux 1000 lignes
un comédien standard est payé 20€ de la ligne (les comédiens connus beaucoup plus)
une journée de studio coute environ 600€

donc 75000 € de traduction 10 millions d'euros de lignes enregsitrées. A vu de nez il faut 6 mois de studio, environ 80 000 euros et je parle même pas du mixage et de l'intégration des dialogues dans le jeux, qui souvent est fait par le studio de dev, donc par Rockstar. Ca prendrais des mois, voir des années (sans parler du fait que R* ne gagne pas d'argent sur autre chose entre temps)

En gros, une traduction par langue couterait environ 10 à 12 millions d'euros

Et y'a 25 langues, donc 300 millions d'euros de traduction. Le jeux en à couté 200 millions.

Et je suis pas sur de mes prix tant c'est du jamais vu ! Alors oui Rockstar à des sous, mais cela en vaut-il vraiment le coup ?

babyaliens babyaliens
MP
Niveau 7
27 février 2019 à 17:41:43

Ok je comprend mieux votre point de vue maintenant et en effet vous avez raison sur la complexité a traduire RDR2 en plusieurs langue .

Mais je reste tout de même persuadé que si R* mettez une équipe supplémentaire par langue sa pourrai ce faire en même temps que la VO en " parallèle " du coup si il ont mis 4 ans pour la VO sa leur laisserai le même temps pour faire les autres langue , je pense que c'est possible de faire les "traduction " sur le même moment .

Si on suit ce raisonnement c'est possible donc :oui: très couteux et très complexe a mettre en place mais ils peuvent le faire !
Et puis l'histoire de sa prend trop de place sur le CD, il peuvent mettre les langue en téléchargement et laisser que la VO original sur CD .

Et même si sa leur coute 200 million du moment que c'est de l'argent du bénef et que sa peut satisfaire leur clientèle , oui sa vaut le cout

Message édité le 27 février 2019 à 17:46:09 par babyaliens
babyaliens babyaliens
MP
Niveau 7
27 février 2019 à 17:51:55

De plus je ne sais pas combien exactement il ont gagner avec GTA 5 mais sa ce conte en MILLIARD ... donc ils ont pas d'excuse pour l'oseil

Message édité le 27 février 2019 à 17:52:17 par babyaliens
FunckyTimes FunckyTimes
MP
Niveau 10
27 février 2019 à 19:10:35

Oui ils ont des sous, ils pourraient dans l'absolu, mais R* reste une boite. Et une boite vise à faire des bénéfices. Un jeu qui coute 3 ou 4 fois plus cher et qui se vendrait pas beaucoup plus alors que tout le monde à pour habitude de jouer à leur jeu sans s'attendre à une traduction, c'est compliqué à faire comprendre à l'équipe marketing, surtout que la boite est réputée pour être une maniaque du controle, qui verrait sans doute mal un doublage (perte de contrôle sur la qualité du produit)

Je pense qu'a la base R* ne traduisait pas ces jeux par manque d'argent et qu'ils en ont fait avec le temps un argument de vente, en ventant un "soucis d'authenticité pour des gens matures", y'a d'autres marques qui ont fait ça, comme Orangina par exemple, qui a fait toute sa com sur le fait qu'il fallait secouer la bouteille car la pulpe tombait au fond et qui ont finalement compensé un défaut par un argument de vente, c'est une technique commerciale parmis d'autres

Après je suis ingé son, pas commercial, mais je suis un joueur et je sais à quoi m'attendre en achetant un R*. Le seul jeu où ça m'a posé problème, c'est pour LA Noire, ça rendait les enquêtes compliqués à suivre.

Enfin, j'espère que tu as compris que c'était en grande partie un soucis technique et aussi un soucis de volonté à la vue du fait qu'ils ont jamais fait un doublage et que, même si leurs plus petits jeux ne sont pas traduits, Red Dead, ça aurait été chaud et pas forcément hyper utile au final. Et je te dis ça alors que je bosse pour le doublage et que le jour ou une équipe book 6 mois de studio je bondit de joie au plafond :p

Message édité le 27 février 2019 à 19:14:09 par FunckyTimes
Pseudo supprimé
Niveau 10
28 février 2019 à 11:26:30

Le 26 février 2019 à 19:12:44 FunckyTimes a écrit :
Jer reprend le message du dessus

Un bon exemple :

Un scénario de film ça fait environ 120 pages (une page par minute en moyenne), une page contient 40-50 lignes (on va arrondir à 50).

120x50 =6000 lignes de textes pour un film de 2h

RDR 2 c'est 500000 lignes de textes, environ 83 fois plus gros. Et faut le faire dans toutes les langues (francais allemand espagnols russe...). C'est titanesque !

une traduction coute 150€ aux 1000 lignes
un comédien standard est payé 20€ de la ligne (les comédiens connus beaucoup plus)
une journée de studio coute environ 600€

donc 75000 € de traduction 10 millions d'euros de lignes enregsitrées. A vu de nez il faut 6 mois de studio, environ 80 000 euros et je parle même pas du mixage et de l'intégration des dialogues dans le jeux, qui souvent est fait par le studio de dev, donc par Rockstar. Ca prendrais des mois, voir des années (sans parler du fait que R* ne gagne pas d'argent sur autre chose entre temps)

En gros, une traduction par langue couterait environ 10 à 12 millions d'euros

Et y'a 25 langues, donc 300 millions d'euros de traduction. Le jeux en à couté 200 millions.

Et je suis pas sur de mes prix tant c'est du jamais vu ! Alors oui Rockstar à des sous, mais cela en vaut-il vraiment le coup ?

sauf que ce cout là est normalement porté par l'éditeur/distributeur, donc c'est en aucun cas ce montant qui reviendrait à R*

HAGRIIID HAGRIIID
MP
Niveau 2
03 mars 2019 à 04:04:52

Un jeu R* en VF XD et pourquoi ? Parce que les pro vf n’arrivent pas à conduire une voiture et lire en même temps XD j’aurai tout vu...

ElCondor024 ElCondor024
MP
Niveau 8
03 mars 2019 à 08:10:40

Le 03 mars 2019 à 04:04:52 HAGRIIID a écrit :
Un jeu R* en VF XD et pourquoi ? Parce que les pro vf n’arrivent pas à conduire une voiture et lire en même temps XD j’aurai tout vu...

heu, tu imagine IRL si tout les GPS etait en VOST?

babyaliens babyaliens
MP
Niveau 7
03 mars 2019 à 11:50:53

Le 03 mars 2019 à 04:04:52 HAGRIIID a écrit :
Un jeu R* en VF XD et pourquoi ? Parce que les pro vf n’arrivent pas à conduire une voiture et lire en même temps XD j’aurai tout vu...

Un jeu R* en VF XD et pourquoi PAS ? Parce que les pro VO ne veulent pas que les autre profite du jeux comme il veulent XD, j'aurais tout vu ...

Pseudo supprimé
Niveau 10
03 mars 2019 à 11:54:49

Revendez le jeu au pire si ça vous handicape tant de lire du français et d'écouter de l'anglais. + J'ai bien ri à l'argument du GPS (c'est faux), ça n'a aucun rapport

QuoiQuilLensois QuoiQuilLensois
MP
Niveau 6
27 octobre 2019 à 14:20:15

Karadoc59Karadoc59
29 juin 2017 à 19:54:01
Alerte
Une VF dans un jeu qui se passe dans l'Ouest sauvage, tu parles d'une immersion... bande de gros tarés

J'ai vu la démo de Shenmue 3 et tout le monde parlent anglais Ryo Hazuki compris mais c'est quoi cette merde, les américains qui vont jouer avec les voix US et non japonaise bonjour l'immersion :nonnon:

Pseudo supprimé
Niveau 10
27 octobre 2019 à 14:58:30

Le 03 mars 2019 à 08:10:40 elcondor024 a écrit :

Le 03 mars 2019 à 04:04:52 HAGRIIID a écrit :
Un jeu R* en VF XD et pourquoi ? Parce que les pro vf n’arrivent pas à conduire une voiture et lire en même temps XD j’aurai tout vu...

heu, tu imagine IRL si tout les GPS etait en VOST?

A son niveau là. Je pense qu'il est trop BiiiP, pour imaginer ça :rire:

keito95 keito95
MP
Niveau 7
27 octobre 2019 à 15:01:09

R* son des puristes de la Vo si jamais il faut un jeu qui se passe dans un pays francophone alors jeux serai en full français mais vu que ça se passe dans des pays anglophones RIP

Et pourquoi on a un topic de 2017 sérieux

Notenoughx Notenoughx
MP
Niveau 10
27 octobre 2019 à 15:17:06

Ils sont pas obligé de le traduire en 25 langues.
D'autres AAA se contentent des 3-4 langues les plus importantes d'un point de vue marketing (comprendre nb de copies vendus par pays)
Hors pays anglophones, le big four occidental étant l'espagnol, l'allemand, la france, et la russie

Osef de faire le doublage pour des pays représentant 1,5% des ventes car effectivement, c'est coûteux.

Je maintiens qu'au vu de budget, et du chiffre d'affaire engendré par R* aujourd'hui, on pourrait largement avoir une VF.

Message édité le 27 octobre 2019 à 15:17:50 par Notenoughx
Zero_Strange Zero_Strange
MP
Niveau 8
27 octobre 2019 à 15:37:37

Les mangues sont tous une vision différentes du monde ...

On ne change pas la langue des musique ? on ne traduit pas le nom des peinture et sculptures ?

Alors il FAUT consommer les produits culturel dans leur langue d'origine sinon ils perdent de leur nature

john_t_carter john_t_carter
MP
Niveau 8
27 octobre 2019 à 16:16:09

RDR2 en VF, Arthur avec une voix de bobo smart parisien qui dirait à sa monture "làààà, tout va bien mon garçon"

Ce niveau 0 du charisme https://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366197-risitas10.png

Tupamaros Tupamaros
MP
Niveau 7
27 octobre 2019 à 16:55:21

Le truc c'est que y'aura que une minorité de joueurs non anglophones qui voudra une vf : les descos ne parlant pas anglais, les kikoos qui s'en branlent de l'immersion et veulent juste des chevaux roses et des flingues en or, et les mecs sans aucun bon goût qui regardent probablement leurs western en vf également...
Ça vous fait sûrement mal de le reconnaître mais vous faites tous partie d'une de ces catégories les pro vf :) ah et si jamais le "bon goût" existe bel et bien et vous en êtes dénués, "chacun ses goûts" c'est juste sensé vous rassurer sur votre niveau d'éducation déplorable et votre insensibilité artistique :( les goûts ça s'éduque et ça se forme...
Toujours est il que vous êtes une minorité, et Rockstar ne va certainement pas se casser le cul pour le ramassis de cas sociaux que vous êtes.

-Maiden666- -Maiden666-
MP
Niveau 34
27 octobre 2019 à 17:10:50

Le 30 mai 2017 à 01:41:36 InfosTWD a écrit :
Ils ont interet a faire des doublages propre je supporte plus la VOSTFR

Non ! :(

Cyberhype2077 Cyberhype2077
MP
Niveau 10
27 octobre 2019 à 17:24:29

Perso je préfère la version original pour apprendre l'anglais, même si j'avoue galérer a comprendre l'accent américain. Pourtant je suis bon en anglais. https://image.noelshack.com/fichiers/2018/21/4/1527194906-dujardinbitcoinleak.png

DON_SPYRO DON_SPYRO
MP
Niveau 10
27 octobre 2019 à 17:27:33

Non merci, la VO est nickel pour les jeux Rockstar. Puis bon, quand on entend les voix françaises à Saint-Denis sur RDR2... :rire:

En plus, le studio a toujours respecté les différentes langues, ils n'ont jamais traduit une langue particulière. Prenons l'exemple de Max Payne 3, quand Max va au Brésil, les membres de gang parlent portugais et pas anglais. Les sous-titres n'étaient même pas traduit d'ailleurs sachant que Max n'est pas censé comprendre le portugais, alors le joueur non plus.

Bref, c'est quelque chose que j'apprécie chez Rockstar. Dites vous aussi que ça permet d'améliorer son anglais. :oui:

Ceci dit, quand il y a une VF dans d'autres jeux comme ceux d'Ubisoft, ça ne me dérange pas pour autant.

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
La vidéo du moment