Bonjour à tous,
On a des nouvelles pour une potentielle traduction française ?
J'ai vraiment hâte que ce jeu sorte mais s'il n'est pas traduit ça risque d'être plus compliqué, l'anglais utilisé semble pas mal argotique, un peu à la disco elyseum
Merci pour vos réponses (si certains passent encore par ici)
Non.
Non, mais surement plus tard après la sortie du jeu, dépendament du succès. Mais préparez vous à avoir une date de sortie pour bientôt. 😉
Finalement je confirme que le jeu va être en français à la date de sortie. 😁 https://twitter.com/ChucklefishLTD/status/1425492951237603331?s=19
Quel tristesse, un tout petit studio indé, est obligé de se ruiner pour faire plaisir à quelque personnes qui ont la flemme d'apprendre l'anglais. J'espère que ce petit studio indé arrivera à encaisser le choc d'un tel cout
Le 12 août 2021 à 15:40:46 :
Quel tristesse, un tout petit studio indé, est obligé de se ruiner pour faire plaisir à quelque personnes qui ont la flemme d'apprendre l'anglais. J'espère que ce petit studio indé arrivera à encaisser le choc d'un tel cout
Ahlala ça suffit le trollage. Tu passe ta vie de forum en forum pour dire que ça. Par pitié, "grow up kid".
Selon la fiche sur le store de la Switch, le jeu sera disponible en français.
J'ai préci sur switch et quand j'aurai le Stema deck (console portable de steam) je le reprendrai dessus, ça me fais plaisir de financer des jeux comme ça qu'ils puissent continuer à produire d'excellents jeux.
Le 12 août 2021 à 15:40:46 grand-belge a écrit :
Quel tristesse, un tout petit studio indé, est obligé de se ruiner pour faire plaisir à quelque personnes qui ont la flemme d'apprendre l'anglais. J'espère que ce petit studio indé arrivera à encaisser le choc d'un tel cout
Toujours à troller comme un gros goret toi hein.
Surtout qu'à la base c'est un jeu fait par un studio chinois, donc si tu veux être cohérent le jeu aurait dû sortir en chinois seulement.
Le 13 août 2021 à 23:05:03 :
Le 12 août 2021 à 15:40:46 grand-belge a écrit :
Quel tristesse, un tout petit studio indé, est obligé de se ruiner pour faire plaisir à quelque personnes qui ont la flemme d'apprendre l'anglais. J'espère que ce petit studio indé arrivera à encaisser le choc d'un tel coutToujours à troller comme un gros goret toi hein.
Surtout qu'à la base c'est un jeu fait par un studio chinois, donc si tu veux être cohérent le jeu aurait dû sortir en chinois seulement.
bah non , le jeu devrait sortir uniquement en anglais, pour touché le plus de vrai joueurs possible, car l'anglais n'est pas la 1ère langue internationale pour rien
Le 13 août 2021 à 23:23:31 :
Le 13 août 2021 à 23:05:03 :
Le 12 août 2021 à 15:40:46 grand-belge a écrit :
Quel tristesse, un tout petit studio indé, est obligé de se ruiner pour faire plaisir à quelque personnes qui ont la flemme d'apprendre l'anglais. J'espère que ce petit studio indé arrivera à encaisser le choc d'un tel coutToujours à troller comme un gros goret toi hein.
Surtout qu'à la base c'est un jeu fait par un studio chinois, donc si tu veux être cohérent le jeu aurait dû sortir en chinois seulement.bah non , le jeu devrait sortir uniquement en anglais, pour touché le plus de vrai joueurs possible, car l'anglais n'est pas la 1ère langue internationale pour rien
Je suppose que Nintendo devrait sortir Breath of the Wild 2 uniquement en anglais. Après, on va voir si ils vont faire plus de vente lol. Je ne te conseille pas de te lancer dans une carrière de "marketing"ou de vente, car tu vas échouer assez vite lol.
T'as rien compris, je parle évidement pour les petits jeux indé ou pour les petit jeux AA. Evidemment qu'il n'y a aucun problème pour les traduction pour les gros AAA, car il ont assez de budget
Mais pour les petits jeux indé ou les j-rpg de niche, ils n'ont clairement pas assez de moyens financiers pour encaisser des traductions
C'est pourquoi l'anglais est la voie royale pour les jeux de niches
Et, oui je suis une gentille Belge au grand coeur , je pense au développeurs , je suis pas une égoïste qui demande des traductions à tout bout de champs !
Le 15 août 2021 à 04:44:53 :
T'as rien compris, je parle évidement pour les petits jeux indé ou pour les petit jeux AA. Evidemment qu'il n'y a aucun problème pour les traduction pour les gros AAA, car il ont assez de budgetMais pour les petits jeux indé ou les j-rpg de niche, ils n'ont clairement pas assez de moyens financiers pour encaisser des traductions
C'est pourquoi l'anglais est la voie royale pour les jeux de niches
Et, oui je suis une gentille Belge au grand coeur , je pense au développeurs , je suis pas une égoïste qui demande des traductions à tout bout de champs !
Si tu avais un minimum de connaissance, tu saurais que ce n'est pas le développeur qui paye la localisation, mais plutôt l'éditeur. Chucklefish est l'éditeur, et il ne manque pas d'argent. 😉
Et, oui je suis une gentille Belge au grand coeur , je pense au développeurs , je suis pas une égoïste qui demande des traductions à tout bout de champs !
Tu passes surtout pour un guignol à chacune de tes interventions.
Surtout que si les ventes supplémentaires permises par la traduction en plusieurs langues rapportent davantage que le coût de cette traduction, c’est bénéfique pour tout le monde.
Le 15 août 2021 à 14:07:16 :
Surtout que si les ventes supplémentaires permises par la traduction en plusieurs langues rapportent davantage que le coût de cette traduction, c’est bénéfique pour tout le monde.
Exactement, et je me demande ce qu'elle pense de la traduction japonaise de Eastward. Je parie que tout les Japonais aiment jouer en anglais lol. Le jeu a bcp attiré les médias japonais, car justement il est traduit en japonais (même une version physique va sortir au Japon).
Le 15 août 2021 à 20:49:37 :
Le 15 août 2021 à 14:07:16 :
Surtout que si les ventes supplémentaires permises par la traduction en plusieurs langues rapportent davantage que le coût de cette traduction, c’est bénéfique pour tout le monde.Exactement, et je me demande ce qu'elle pense de la traduction japonaise de Eastward. Je parie que tout les Japonais aiment jouer en anglais lol. Le jeu a bcp attiré les médias japonais, car justement il est traduit en japonais (même une version physique va sortir au Japon).
Bah je réagit exactement de la même manière que pour les européens, c'est de la folie de demander des sous titres japonais à ce petit studio (ainsi que l'éditeur, qui même s'il a gagné pas mal d'argent grâce à stardew valley reste un petit éditeur pour des petits jeux indé, et non un gros éditeur à gros jeu AAA).
Cela reste égoïste de demander à un petit jeu indé avec pas mal de texte (ce qui sera le cas vu l'ambition de ce jeux indé) des sous titres dans pleins de langues. Alors qu'au fond, seul les sous titres anglais suffit vu que c'est une merveilleuse langue universel facilement maitrisable et accessible à tous. Il faut juste ne pas être fainéant
Le 17 août 2021 à 04:04:48 :
Le 15 août 2021 à 20:49:37 :
Le 15 août 2021 à 14:07:16 :
Surtout que si les ventes supplémentaires permises par la traduction en plusieurs langues rapportent davantage que le coût de cette traduction, c’est bénéfique pour tout le monde.Exactement, et je me demande ce qu'elle pense de la traduction japonaise de Eastward. Je parie que tout les Japonais aiment jouer en anglais lol. Le jeu a bcp attiré les médias japonais, car justement il est traduit en japonais (même une version physique va sortir au Japon).
Bah je réagit exactement de la même manière que pour les européens, c'est de la folie de demander des sous titres japonais à ce petit studio (ainsi que l'éditeur, qui même s'il a gagné pas mal d'argent grâce à stardew valley reste un petit éditeur pour des petits jeux indé, et non un gros éditeur à gros jeu AAA).
Cela reste égoïste de demander à un petit jeu indé avec pas mal de texte (ce qui sera le cas vu l'ambition de ce jeux indé) des sous titres dans pleins de langues. Alors qu'au fond, seul les sous titres anglais suffit vu que c'est une merveilleuse langue universel facilement maitrisable et accessible à tous. Il faut juste ne pas être fainéant
Personne a demandé d'avoir le jeu en plusieurs langues ? C'est Chucklefish (Stardew Valley, Wargroove, Starbound, etc) eux même qui ont prit la décision, car ils ont les moyens et c'est la meilleure façon pour rejoindre le plus de joueurs possible. Vous savez que les deux premières semaines de lançement d'un jeu vidéo (surtout un indie) sont les plus cruciales.
Je dirais même que plusieurs personnes ne savaient même pas l'existence de ce jeu. Donc de dire que des gens ont demandé/exigé une traduction, alors vous exagerez énormement.
C'est un vieux troll moisi qui sévi depuis des années sur les forums, lui répondre ne vous fera que perdre votre temps.
C'est un peu tard mais pour ceux que ça intéresse, on a sorti un jeu sur PC et Switch il y a quelques temps (Old School Musical), traduit dans de nombreuses langues (y compris Chinois, Coréen et Japonais) et voilà comment ça se passe réellement :
- Localiser un jeu dans une langue ne revient pas seulement à le traduire. Quand c'est bien fait, c'est aussi un travail d'adaptation culturel important. C'est particulièrement vrai dans les jeux avec de l'humour parce que certaines blagues en Anglais sont parfaitement incompréhensibles même avec un bon niveau (surtout sur les jeux de mot).
- Il y a des joueurs qui n'achèteront pas le jeu en Anglais, pour de nombreuses raisons (trop jeunes, pas un marché où l'Anglais est appris dans les écoles, etc...). Le coût de la traduction est souvent rapidement absorbé par les ventes supplémentaires générées.
- Pendant qu'on parle de coût de traduction, les éditeurs passent des deals avec les distributeurs locaux pour absorber le coût de la traduction. Dans notre cas par exemple, on avait pas prévu le Coréen du tout dans les langues initialement. Notre éditeur a signé un deal avec un distributeur local Coréen qui a pris en charge les coûts de localisation (+ un petit chèque supplémentaire) en échange d'une mise à dispo sur leur plateforme. Résultat : 70% de nos ventes TOTALES se sont faites en Corée. Ca aurait été dommage de s'en priver !
Il y aurait encore énormément de choses à dire sur le sujet mais le fait est que si le jeu est traduit en Francais, c'est que le calcul a été fait et que c'est forcément une opération rentable (la France étant l'un des plus gros pays consommateurs de jeux-vidéo d'Europe).