C'est une question qui va revenir souvent donc autant créer le topic et y poster les news.
Déjà il faut savoir que le jeu est exclusivement en anglais. Il est développé par Overhype Studios.
De ce que j'ai compris, il semblerait difficile de traduire le jeu à cause d'une génération procédurale du texte...
Il faut aussi prendre en compte que c'est un petit studio et que traduire un jeu coute cher.
Néanmoins quelques points peuvent nous faire espérer une traduction.
- Si le jeu se vend bien, il pourrait y avoir une traduction
- Le jeu a été fait par des Allemands et ils sont plus ouverts aux traductions et surtout le jeu a été codé pour recevoir des typographies telles que les accents.
- enfin cette news du 31 mars :
At the same time, we’ll also determine whether adding support for different languages, and some kind of modding, is viable. We’ll keep you updated! Dans le même temps, nous déterminerons également si l'ajout de support pour différentes langues, et une sorte de modding, est viable. Nous vous tiendrons au courant!
http://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/562228989138933962
Voila espérons une traduction mais on ne sait jamais on l'a vu pour Legend of Grimrock que les développeurs ont purement en simplement refuser de moder le jeu et de laisser les communautés traduire les textes.
ce n'est pas le genre de jeu a avoir énormément de texte a traduire et la traduction n'est pas le plus difficile a faire dans un jeu . malheureusement c'est du pipo de développeur . ils sont aller a l'essentiel peut etre faute de moyens aussi . j'espère malgrés cela qu 'un mod fera le travail car prétendre faire une trad seulement si ils vendent bien le jeu , c'est faire espérer si vous acheter et sans c' incertitude .
Jeu dans la liste de souhait de steam depuis une bonne année dans l'attente d'une traduction officielle ou non.
Hors de question de l'acheter avant.
c'est mort:
http://steamcommunity.com/games/365360/announcements/detail/1295191820886237456
What About Translations?
After careful evaluation and talking with other developers, we’ve come to the conclusion that supporting additional languages for Battle Brothers is not something that we can do. As much as we understand that people want to play the game in their native language, at the end of the day we’ll have to make financially sound decisions if we want to keep developing Battle Brothers, and at some point a new game.
So what’s the issue? You’re probably aware of how we chose the game’s particular art style due to our limitations of having only a single artist on the team (if not, you can read about it here[battlebrothersgame.com]). It’s the same with programming. Battle Brothers is a very ambitious project for so small a team, and with only a single programmer we had to cut a lot of corners in order to ever get it to the finished and stable state you’re now able to play, especially as the game started out as a hobby project alongside our day jobs. Lots of things had to be sacrificed along the way, including any support for localization.
There’s more than 250,000 words now in the game (that’s more than half of what The Witcher 3 has!), and in many places, like character backgrounds, we combine various pieces of text to produce new ones. This works fine with English grammar, but it falls apart quickly as we move to other languages. Supporting other languages would therefore mean not only having vast amounts of texts translated, but changing how texts are used throughout the game. All this would have come with a significant cost both in terms of time and money that we had to weigh carefully against any potential gains, and against how we could otherwise spend those resources (e.g. create new content instead). Many of you offered to help with translations, and we’re very thankful for this. However, as you can see, things aren’t as simple, and technical hurdles make any kind of translation unfeasible.
trad google:
Qu'en est-il des traductions?
Après une évaluation minutieuse et des discussions avec d'autres développeurs, nous sommes parvenus à la conclusion que le soutien de langues supplémentaires pour Battle Brothers n'est pas quelque chose que nous pouvons faire. Autant que nous comprenons que les gens veulent jouer au jeu dans leur langue maternelle, à la fin de la journée, nous devrons prendre des décisions financièrement solides si nous voulons continuer à développer Battle Brothers et à un certain point un nouveau jeu.
Alors, quel est le problème? Vous êtes probablement conscient de la façon dont nous avons choisi le style artistique particulier du jeu en raison de nos limites d'avoir un seul artiste sur l'équipe (sinon, vous pouvez le lire ici [battlebrothersgame.com]). C'est la même chose pour la programmation. Battle Brothers est un projet très ambitieux pour une équipe si petite, et avec un seul programmeur, nous avons dû couper beaucoup de coins afin de l'atteindre à l'état fini et stable que vous pouvez maintenant jouer, en particulier lorsque Le jeu a commencé comme un projet de loisir aux côtés de nos emplois de jour. Beaucoup de choses ont dû être sacrifiées en cours de route, y compris tout support pour la localisation.
Il y a plus de 250 000 mots maintenant dans le jeu (c'est plus de la moitié de ce que The Witcher 3 a!), Et dans de nombreux endroits, comme des antécédents de personnages, nous combinons divers textes pour en créer de nouveaux. Cela fonctionne bien avec la grammaire anglaise, mais elle s'effondre rapidement lorsque nous passons à d'autres langues. Le fait de soutenir d'autres langues signifie non seulement avoir une grande quantité de textes traduits, mais changer la façon dont les textes sont utilisés tout au long du jeu. Tout cela aurait eu un coût important en termes de temps et d'argent que nous devions peser avec attention contre tout gain potentiel, et contre la façon dont nous pourrions autrement dépenser ces ressources (par exemple, créer de nouveaux contenus à la place). Beaucoup d'entre vous ont offert d'aider à des traductions, et nous en sommes très reconnaissants. Cependant, comme vous le voyez, les choses ne sont pas aussi simples et les obstacles techniques rendent impossible toute traduction.
bla bla bla , la réalité a lire entre les lignes , ce n'est pas suffisamment rentable pour nous . nous préférons vous vendre des dlc que des traductions gratuites qui nous prendrons trop de temps !!
il faut seulement espérer que des fans fassent le travail et que les développeurs donnent les outils !
des nouvelle sur la traduction fr?
Le 04 juillet 2017 à 19:32:03 alfredo43 a écrit :
des nouvelle sur la traduction fr?
Comme tu n'es pas capable de lire les quelques commentaires qui en parlent, je ne vois pas l'intérêt d'une traduction pour toi.
Espoir ;)
Pas grave si c'est mal traduit =)
Alors, la traduction avance bien ? Non ?
Acheter une traduction ne me dérangerait pas perso ... ce jeu est tout bonnement incroyable !
Alors si ils peuvent nous promettre une traduction, et pour que cela leur soit rentable, j'achete une traduction !
et encore dans le meilleur des cas, traduit pas des fan c' est mieux ^^
Je traduis actuellement le jeu, mais je suis seul, et je voulais simplement signaler mon initiative personnelle. Peut-être qu'une autre traduction est en cours par un groupe plus nombreux, et sera terminée avant la mienne, mais c'est aussi pour ça que je me manifeste. Pour l'instant je traduis en jouant, principalement les éléments récurrents : l'interface et tout ce à quoi on est confronté régulièrement en jeu. Les événements, les contrats et le gros du texte passent au second plan : je n'arriverai probablement pas au bout seul. Ainsi, je traduis prioritairement tout ce qui ne concerne pas le gros du texte, car une fois que l'interface et tous ces textes récurrents seront traduis, je pourrais partager, et probablement laisser d'autres personnes désireuses de voir le jeu traduit intégralement en français prendre le relais et s'en charger.
Sympa ! J'ai pris le jeu, ca va m'aidé à travailler mon anglais
apparemment , on a eu a faire a un mytho !
Dust--
nulead
Cétait un troll de votre part la traduction
Non, ce que j'ai traduit l'est toujours, mais j'ai dû mettre tout ça en pause car je n'avais plus du tout de temps à y consacrer. Je reprendrai sûrement à un moment ou un autre, mais je n'ai absolument aucune idée de "quand".
Le 25 février 2021 à 17:04:24 Dust-- a écrit :
Beau boulot, vivement que ton projet aboutisse
Salut
Es qu’il est possible d’avoir les fichiers déjà traduits
Ou au moins nous dire quelle sont les fichiers à traduire si on veut le faire sois même.
d’avance
Salut Dust y a-t-il un moyen de suivre l'avancement de ta traduction ?
Je vois que tu es dessus depuis deux ans.